English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / Imperfection

Imperfection Çeviri Fransızca

188 parallel translation
Now I have the boy. I will undo this hateful imperfection of her eyes.
Et maintenant que j'ai l'enfant, je vais mettre un terme à l'odieuse erreur de ses yeux.
She finds human imperfection unforgivable.
Elle ne tolère aucune défaillance.
Not a single flaw, which is rare in an emerald.
Pas la moindre imperfection, ce qui est rare pour une émeraude.
And there's no room in the whole world for imperfection.
Il n'y a pas de place au monde pour l'imperfection.
I detect a slight imperfection in the right shoulder.
Il y a un léger défaut à l'épaule droite.
If everything is imperfect in this world... love is perfect in its imperfection.
Si tout est imparfait dans ce monde,... l'Amour est parfait dans son imperfection.
And enter in these notebooks... each and every imperfection against the Holy Rule.
Et vous noterez dans ces carnets chaque petite entorse à la règle,
And three Hail Marys for each imperfection.
Et trois Ave Maria pour chaque défaut,
Mother, in the three days I've been lying in the infirmary... I have accused myself of almost every possible imperfection... against the Holy Rule.
Ma mère, pendant trois jours, je me suis reposée à l'infirmerie et je me suis accusée de tous les défauts possibles envers la règle,
Come. Be tried and found wanting.
Viens, sois tenté et montre ton imperfection.
For me a person with a slight physical imperfection yes... but this is a major imperfection.
Une personne avec une imperfection physique négligeable Peut être bavard, sympathique... Oui, mais c'est à peu près tout se passe imperfection.
"... we know conscience in its imperfection wakes up...
" la conscience de son imperfection s'éveille
I can't stand the slightest flaw.
Je ne supporte pas la moindre imperfection.
My function is to probe for biological infestations, to destroy that which is not perfect.
J'ai pour fonction de localiser toute infestation biologique et de détruire l'imperfection.
lmperfection.
Imperfection.
someone once said man's intelligence and physical imperfection are due to the fact that he is the premature fetus of the monkey.
Quelqu'un a dit que l'intelligenSe et l'imperfection physique de l'homme sont dues à Se que S'est le fetus prématuré d'un singe.
Indeed they free the object from a temporarily imperfect state without traumatising it.
Au contraire, elles libèrent l'objet de son imperfection temporaire sans le traumatiser.
So a little imperfection in your dinner and you can only endear you to him.
S'il y a un petit défaut dans ton dîner, il n'en sera que plus attaché.
My church understands human imperfection and forgives it.
mon église comprend les erreurs humaines et les pardonne. pourquoi ne faîtes vous pas de même?
Why can't you? I am not interested in human imperfection.
les faiblesses humaines ne m'intéressent pas.
Still, in the future, there won " t be any room for imperfection.
A l'avenir, il n'y aura plus place pour l'imperfection.
"l may have had some shortcoming"
"J'ai pu avoir une certaine imperfection"
I shall demonstrate that God, certainly cannot be a composition of two substances - the bodily one and the thinking one because the mixture would be a sign of imperfection.
Je démontrerai que Dieu ne peut certainement pas être un mélange de deux substances, l'une matérielle et l'autre spirituelle, car le mélange serait signe d'imperfection.
For every human being is vulnerable to all kinds of imperfection.
Car tout être humain est vulnérable à toutes les imperfections.
Long live imperfection and life.
Vive l'imperfection, vive la vie.
I think imperfection is in our language our knowledge, our consciousness.
je pense que l'imperfection réside dans notre langage, nos connaissances, notre conscience.
They're repulsed by imperfection, horrified by the banal everything that America stands for!
Révulsés par l'imperfection, horrifiés par le banal, par l'Amérique... par tout ce que toi et moi, nous défendons!
They're repulsed by imperfection, horrified by the banal everything that America stands for!
Révulsés par l'imperfection, horrifiés par le banal... par l'Amérique, par tout ce que toi et moi, nous défendons.
His human imperfection endangers the plan.
Son imperfection humaine compromet le projet.
A world purged of imperfection and indeterminacy.
Un monde pur de toute imperfection, de toute imprécision.
Hey, Hilary, wait a minute. You can't just dump this guy because of a tiny physical imperfection.
Attends, tu peux pas jeter ce gars pour un petit défaut physique.
But why would anyone genetically engineer someone with such an obvious flaw?
Mais pourquoi aurait-on élaboré génétiquement une personne en la dotant d'une telle imperfection?
This year I'll associate omelets and oatmeal with a deep sense of personal inadequacy.
- Oui. Je crois qu'il sera composé d'amandes, de porridge et d'une conscience aiguë de mon imperfection.
To correct a flaw. You can't call it a flaw.
- Pour corriger une imperfection.
Everything's gone perfectly to plan... except for one small flaw- - due to a technical error by my henchman Mustafa... complications arose in the unfreezing process.
Le plan a été respecté malgré une légère imperfection. En raison d'une erreur technique de Mustafa, la décongélation s'est mal passée.
Believe me, we have enough imperfection built in already.
Il aura assez de défauts comme ça.
My heart is heavy from such imperfection.
"Cette insuffisance me pèse..."
Perhaps even a tiny imperfection in the glass of the lens itself.
Peut être un défaut dans le verre de la lentille.
Here, of the middle of the right eyebrow, were spot, an imperfection.
Là, au milieu du sourcil droit, une imperfection.
Oh, I don't think they will because any imperfections in the forgery will appear to be a result of the explosion.
- J'en doute fort. Toute imperfection sera mise sur le compte de l'explosion.
I didn't notice the imperfection.
Je n'avais pas vu cette imperfection.
I shall undo this hateful imperfection of her eyes.
Je vais dissiper l'odieuse méprise de ses yeux.
Look at this slight imperfection here.
Voyez cette petite imperfection...
I mean, at least your family's imperfection reflects reality.
Au moins, chez toi, ces occasions reflètent la réalité.
I prescribe for you one night of imperfection.
Je vous prescris une nuit d'imperfection.
- The imperfection is yours!
- Tu devrais pourtant!
- The imperfection is yours!
- Tu devrais, pourtant!
Within weeks, this drama It will be an experience... tr?
Je ne supporte pas l'imperfection! Elle n'a pas sa place en ce monde.
No short or a sandwich. If there's something I can not stand, It is the imperfection.
Un curieux mélange de sexualité et d'innocence.
Mr. Goldsmith, survivor, an eyewitness to man's imperfection, an observer of the very human trait of greed and a chronicler of the last chapter - the one reading "suicide."
Je ne le saurai sans doute jamais. M. Goldsmith. Un survivant.
If there's even the slightest imperfection in the prism, the mirror universe may be an imperfect version of our own.
Il y a des excuses à ce sujet dans le courrier interne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]