Impressive Çeviri Fransızca
6,193 parallel translation
Plus, being myself isn't that impressive.
Et puis, rester moi-même n'a pas donné grand-chose.
If the media come, we need to be sure that it's going to be impressive
Si on rameute les médias, il faut du spectaculaire.
Impressive.
Impressionnant.
Not as impressive as your daughter going to Wycoff.
Pas aussi impressionnant que votre fille aille à Wycoff.
Wow, that's-that's impressive.
C'est impressionnant.
Very impressive résumé.
CV très impressionnant.
It looks like those achievements just weren't that impressive, especially my sixth form girls'football team, who have been particularly rubbish this year.
Apparemment ces progrès n'étaient pas si impressionnants, particulièrement mon équipe de foot féminine de dernière année, qui ont été vraiment minables cette année.
Very impressive.
Très impressionnant.
Wow, impressive, Kim Mi Young.
Wow, impressionnant, Kim Mi Young.
It's still very impressive.
Il est toujours très impressionnant.
- I gotta say it's pretty impressive...
- Je dois dire qu'il est assez impressionnant...
Yes, Stone is an impressive man, okay?
Oui, Stone est un homme impressionnant.
He has a very impressive, rugged bravado, there's no question.
Il fait preuve d'une bravade impressionnante, c'est certain.
That's very impressive, thank you.
C'est impressionnant. Merci.
Wow, that's some impressive up-downs.
Oh, ouah! C'est impressionnant, ça.
It doesn't matter. You know, whatever you do... I'm sure it'll be impressive.
Quoi qu'il en soit, je suis sûr que tout vous choisissez sera impressionnante.
I've never seen you do something that wasn't impressive, so...
Je ne l'ai jamais vu faire quelque chose de médiocre, donc...
Impressive, huh?
Impressionnant, non?
You know, the 2002 Met bullpen has not been particularly impressive.
Les releveurs des Mets de la saison 2002 n'ont pas été impressionnants.
Gosh, how impressive.
Seigneur, ça m'impressionne.
It's impressive.
C'est impressionnant.
- Mm-hmm. - That's very impressive. - Mmm.
- C'est très impressionnant.
Yeah. First guess. Very impressive.
Quelle jugeote.
How did you do that in daylight? - It's pretty impressive.
Comment vous faites, en plein jour?
It is impressive.
C'est impressionnant.
Impressive.
Impressionnant!
Very impressive, indeed.
Vraiment bluffant.
That's... pretty impressive.
Très impressionnant.
Very impressive Chintu!
Très impressionnant Chintu!
That's impressive.
Impressionnant.
Most impressive.
Très impressionnant.
Not that impressive as far as I'm concerned.
Pas si impressionnant en ce qui me concerne.
Now this, this is what's impressive.
Tandis que ça, c'est ce qui est impressionnant.
Thats very impressive.
Des thats très impressionnant.
- Impressive.
- Impressionnant.
Sounds like you've accomplished some pretty impressive things.
On dirait que vous avez accompli des choses assez impressionnants.
- Very impressive, my friend. - Yeah.
Très impressionnant, cher ami.
It's impressive.
Impressionnant.
You come up with some pretty impressive inventions, Tony.
Vous inventez de sacrés trucs Tony.
With a firm as impressive as this, I'd be extremely motivated to deliver my very best each and every day.
Avec une entreprise aussi impressionnante je serai extrêmement motivé pour donner chaque jour le meilleur de moi-même.
You were impressive in there, no doubt.
Vous étiez sans nul doute impressionnant.
- Isn't that impressive?
- Impressionnant, non?
Impressive... beaming through the security grid...
Impressionnant. Téléporter à travers la grille de sécurité.
This has to be the biggest, most impressive roll out of the convention.
Ce doit être le plus grand, le plus rôle impressionnant de la Convention.
That's impressive.
Bravo.
- Hey. - Impressive day.
Tu as été fabuleux.
Very impressive.
Impressionnant.
Look, today's newspaper - he's in the news. He's so impressive.
Regardez le journal d'aujourd'hui, il y a un article sur lui, il est trà ¨ s impressionnant.
Impressive.
Remarquable.
Impressive.
impressionnant.
My father was an impressive man.
Mon père était un homme impressionnant.