Incestuous Çeviri Fransızca
108 parallel translation
Oh, most wicked speed, to post with such dexterity to incestuous sheets.
Elle se rua aux draps de l'inceste.
Aye, that incestuous, that adulterate beast... with traitorous gifts won to his shameful lust... the will of my most seeming virtuous queen.
Oui, ce monstre incestueux fit céder à sa passion adultère la reine qui semblait si vertueuse.
When he is drunk, asleep or in his rage, or in the incestuous pleasure of his bed, at gaming, swearing or about some act that has no relish of salvation in it. Then trip him, that his heels may kick at heaven, and that his soul may be as damned and black as hell whereto it goes.
Quand il sera saoul, qu'il jurera, en son lit incestueux, sans le moindre espoir de salut, alors frappons-le... et qu'il aille en enfer!
Who has deserted the bed of her first husband to live in incestuous lust with his brother?
Toi qui as fui le lit de ton premier mari pour vivre l'inceste avec ton frère?
You, descendant of inbred generations of incestuous mental defectives...
Vous qui descendez de générations d'idiots incestueux...
He with his treats of suicide, boasts of hereditary taint, incestuous love!
Et il ose se présenter devant nous menaçant de se suicider vantant ses tares héréditaires, et son amour incestueux!
When the incestuous mother Uttered the name death
La mère incestueuse murmura : Le nom de la Mort
- It would be incestuous.
- Ce serait incestueux.
I'm reminded tonight of the... of the farmer who had incestuous relations with both his daughters simultaneously...
Ça me rappelle l'histoire du... du fermier qui avait des rapports incestueux avec ses deux filles en même temps...
I became haggard, driven, had shamelessly incestuous dreams about my father.
Je suis devenue hagarde, obsessive et je faisais des rêves ouvertement incestueux au sujet de mon père.
It's incestuous.
C'est incestueux.
We are incestuous and fratricidal.
Nous sommes incestueux, et fratricides!
A slightly incestuous family, if I may say so
Une famille incestueuse, si je puis me permettre.
- The incestuous embrace.
- Un amour incestueux.
The union would be incestuous. The Senate wouldn't allow it.
Ce serait incestueux, le Sénat s'y opposerait.
The union will be incestuous and the gods abominate incest.
Ce serait incestueux et les dieux abhorrent l'inceste.
She believes that her father has incestuous desires.
Elle attribue des désirs incestueux à son père.
We are an incestuous race.
On est une race incestueuse.
Ay, that incestuous, that adulterate beast, with witchcraft of his wit, with traitorous gifts - O wicked wit and gifts, that have the power so to seduce - won to his shameful lust the will of my most seeming-virtuous queen.
Oui, cette brute incestueuse, adultère, par la sorcellerie de son esprit, par des dons perfides - ô esprit et dons pernicieux, qui ont le pouvoir de séduire ainsi - gagna à sa honteuse convoitise la volonté
Hamlet was tormented by his mother's incestuous relationship with his uncle.
"Hamlet était torturé... " par les rapports incestueux de sa mère et de son oncle. "
Be cursed, daughter of an incestuous mother! Be damned!
Soyez maudite, fille d'une mère incestueuse, soyez maudite.
He says it is an incestuous marriage! A marriage which will bring misfortune!
Il dit que c'est un mariage incestueux, qui apportera des malheurs...
The incestuous wife speaks!
l'épouse incestueuse qui parle!
There was probably some sick, incestuous relationship going on and It was driving her crazy.
Peut-être un rapport incestueux la rendait folle.
Usurped by his uncle and shattered by his mother's incestuous marriage...
Spolié par son oncle Anéanti par l'hymen incestueux de sa mère
Incestuous...
Incestueux...
With ball crushing bad manners Laddish nymphomaniac politics Spunky sexist desires Of incestuous inversion and incorrect terminology
Avec de vraies sales manières de casse-couilles, macho-nymphomane.
The queen is depicted with the appetites of a Messalina or a Sappho or engaged in incestuous monstrosities with Count d'Artois, the king's debauched brother.
La reine est dépeinte avec les appétits d'une Messaline ou Sapho ou engagée dans de monstrueux incestes avec le Comte d'Artois, le frère débauché du roi.
O most wicked speed to post with such dexterity to incestuous sheets.
Criminelle hâte... qui pousse si précipitamment vers des draps incestueux!
Ay, that incestuous, that adulterate beast with witchcraft of his wit, with traitorous gifts -
Mon oncle! Cette bête incestueuse, cette bête adultère, par la sorcellerie de son esprit et la perfidie de ses présents...
Up, sword, and know thou a more horrid hent. When he is drunk asleep or in his rage or in the incestuous pleasure of his bed at game, a-swearing, or about some act that has no relish of salvation in't then trip him, that his heels may kick at heaven and that his soul may be as damned and black as hell whereto it goes.
Arrête, mon épée, et attends une occasion plus horrible, quand il sera ivre ou endormi ou fou de colère ou dans l'incestueux plaisir de son lit, ou au jeu ou dans une action pour laquelle il n'y a pas de salut.
Here, thou incestuous, murd'rous, damned Dane drink off this potion.
Tiens, incestueux meurtrier... Danois maudit... finis cette potion.
And it's pretty incestuous... but you keep bumping into the same old people.
C'est assez incestueux, on retrouve les mêmes gens partout.
But it's so incestuous, everybody is doing everybody else.
Elles sont superbes, sensuelles, féminines.
You, me, Dawson, Pacey, it's a real incestuous little group.
Dawson, Pacey, toi et moi, un petit groupe incestueux.
So you and your gay incestuous lover killed him.
Alors, avec votre... amant incestueux, vous l'avez tué. Quoi?
You're an incestuous sicko!
Tu veux juste niquer ta soeur.
That a bastard child sprung from an incestuous bed should triumph over our tireless devotion.
Qu'un enfant bâtard issu d'un lit incestueux l'emporte sur notre dévotion infatigable.
Here, thou incestuous, murderous, damned Dane. Drink off this potion.
Danois incestueux, assassin maudit, bois ce poison.
- To my incestuous sister.
- A ma soeur incestueuse.
But we do also speculate that he's the product of an incestuous home.
Mais on suppose qu'il est le fruit d'un foyer incestueux.
Trollops who pose for dirty pictures, various incestuous overtones and old, unexplained men.
Des traînées prenant des poses obscènes, diverses allusions incestueuses, sans compter de mystérieux vieillards...
It might get a little incestuous.
Y a un côté inceste.
There by a most incestuous birth Strange woods spring from the teeming earth
Là, de naissance on ne peut plus incestueuse, jaillissent d'étranges arbres
Sleeping with you now would just seem incestuous.
Coucher avec toi serait incestueux.
It can be seen that among young Australian aborigines the foremost object of sexual desire... is incestuous by nature, as represented by the mother or the sister...
On a pu observer chez les aborigènes que le tout premier objet suscitant le désir sexuel... Est de nature incestueuse car représenté par la mère ou la sœur.
She is tormented by an unresolved incestuous desire for the sun.
Elle est tourmentée par un désir incestueux jamais résolu à l'égard du Soleil.
What is an incestuous desire?
C'est quoi, un désir incestueux?
Abraham's nothing more than an incestuous pedophile.
Abraham n'est rien de plus qu'un pédophile incestueux.
Well, now that we've got your love life straightened out I think it might be time to take a step back and untangle this incestuous web I like to call the "Julie-Caleb union." Let's think about this.
Maintenant que ta vie amoureuse est réglée peut-être est-ce le moment de faire un pas en arrière et de détruire la toile d'araignée incestueuse que j'aime appeler l'"union Julie-Caleb". Réfléchissons à ça.
It's so incestuous.
Ça devient incestueux.