English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / Inconspicuous

Inconspicuous Çeviri Fransızca

153 parallel translation
He is thin and inconspicuous in his manner. He wears a suit that's a light colour and a hat tilted over his eyes.
Mince, sans signe particulier, il porte un costume clair et un chapeau.
George Armstrong Custer. Well, there's nothing inconspicuous about him, is there?
Il n'a rien de modeste?
You are to make yourselves as inconspicuous as possible and be on the alert for anything suspicious.
Soyez discrets et à l'affût de tout ce qui paraît suspect.
An American match folder, rare in London but completely inconspicuous in the United States.
Des allumettes rares à Londres, mais insoupçonnables aux États-Unis.
Oh Watson, while you're waiting, don't attract attention. Try to be as inconspicuous as possible.
En m'attendant, soyez aussi discret que possible.
He said wait here by the shooting gallery and look inconspicuous.
Il a dit devant le stand de tir.
Inconspicuous?
- Tout en étant discret. - Discret?
He said inconspicuous, Lestrade, not half-witted.
Il a dit d'avoir l'air discret, pas complètement idiot.
Oh and incidentally make yourself as inconspicuous as possible will you?
À propos, j'aimerais que vous soyez aussi discret - que possible.
You lived a normal, inconspicuous life for years - making friends, earning a living - just waiting until you got a call for the one particular job... and they saved you for a big one.
Vous menez une vie normale pendant des années, travaillez, avez des amis, attendant qu'on fasse appel à vous pour une mission particulière. Quelque chose de très important.
The officers will try to be inconspicuous.
Mes hommes essaieront de passer inaperçus.
They were supposed to be inconspicuous.
Lls étaient censés être discrets.
And I thought you hoped to be inconspicuous.
Vous vouliez passer inaperçu?
Well, there's an old service maxim, sir that I'm sure you're well aware of. Career officers should make themselves as inconspicuous as possible particularly junior officers.
D'après une tradition... que vous devez connaître... un officier de carrière ne doit pas se faire remarquer... surtout jeune.
Easy does it and be inconspicuous, do you understand?
Doucement, discrètement... - Compris?
- Great, very inconspicuous.
- Bravo, c'est très voyant!
Why can't you wear inconspicuous clothes like I do?
Pourquoi ne pas porter des vêtements discrets, comme moi? - Et moi?
- Keep them inconspicuous. Mr. Scott? - Yes, sir?
Dissimulez-les.
I'm the inconspicuous type.
Je suis du genre discret.
Convenient and inconspicuous.
Pratique et discret.
I'm sorry, sir, I tried to be inconspicuous.
J'ai essayé d'être discret.
Fanatic ethnic or religious or national identifications are difficult to support when we see our planet as a fragile blue crescent fading to become an inconspicuous point of light against the bastion and citadel of the stars.
La foi fanatique de certaines ethnies ou religions... est difficile à défendre... lorsque la Terre apparaît, tel un fragile croissant bleu... qui s'évanouit pour n'être plus qu'une lumière... face au bastion et à la citadelle des étoiles.
As new stars were formed tiny condensations of matter accreted near them inconspicuous motes of rock and metal, ice and gas that would become the planets.
Autour de ces étoiles... s'accumule de la matière en condensation... de minuscules atomes de roches, de métal, de glace et de gaz... qui deviendront les planètes.
'The minimal research he had done suggested to him'that the name Ford Prefect would be nicely inconspicuous.
Toutefois il avait commis une maladresse faute d'un temps de préparation suffisant, les informations recueillies... l'avaient en effet conduit à choisir Ford Escort comme patronyme, croyait-il, passablement passe-partout.
After all, I am a private investigator, and it wasn't the most inconspicuous vehicle on the island.
Après tout, j'étais détective privé et ma voiture n'était pas la plus discrète de l'île.
A man in red breeches could scarcely be considered... an inconspicuous conspirator.
Un homme en culotte rouge ne peut guère passer pour un conspirateur discret.
So I came up with this clever disguise that made me completely inconspicuous.
Alors j'ai mis ce déguisement qui me rendait complètement insignifiant.
We must be inconspicuous.
Il faut qu'on soit discrets.
Orange shirt and a cowboy hat. Whatever happened to inconspicuous?
Une chemise orange et un chapeau de cow-boy, c'est super discret, non?
Do you think I look inconspicuous enough?
Tu crois que je passe inaperçu?
Try to be inconspicuous.
Essayez de passer inaperçu.
What do you think? You said look inconspicuous.
Voilà, je me suis fringué pour passer inaperçu.
Who knows, maybe we even had an outside chance to become the cool seventh grade group, if we could just remain inconspicuous until we picked up a few more members.
Qui sait? Peut-être que nous avions même une petite chance de devenir... le groupe cool des sixièmes... si nous pouvions juste rester discrets... jusqu'à ce que nous recrutions quelques membres de plus.
- You said look inconspicuous.
Vous m'avez demandé de passer inaperçu.
He in turn needs a small and inconspicuous stamp
Lui, il ne veut qu'un timbre qui ne paie pas de mine...
Something inconspicuous.
Des vêtements discrets.
This is very hard being inconspicuous.
C'est très dur d'être discret.
Homer! Just try to remain inconspicuous.
Essayez de ne pas vous faire remarquer.
You're inconspicuous.
Vous payez pas de mine.
This riddle will never be understood because there isn't a single person alive... who will guess that there is some delicate meaning... behind this name, this... monosyllabic, inconspicuous Kraus.
Elle ne sera jamais résolue car pas un seul être vivant ne devinera qu'il y a une signification délicate derrière cet anonyme ce rien symbolique, ce terne Kraus
Twenty-five thousand gropos aren't exactly inconspicuous.
25000 soldats, ça se remarque.
Then we've got to find a way to make me inconspicuous.
Alors il faut que je trouve un moyen de passer inaperçue.
We need something inconspicuous, but with a little style.
Il nous faut un véhicule discret, mais non dépourvu de classe.
Her cries are inconspicuous, loud with shouting in the area.
On n'entend pas ses cris tellement les autres crient autour d'elle.
It must be really hard trying to be so inconspicuous and quiet.
Vous devez faire preuve de patience et de discrétion quand vous êtes en planque.
Nice inconspicuous car you got there. Thank you.
C'est la discrétion même, votre voiture.
But we must be inconspicuous. Don't worry.
Mais on doit rester discrets.
I want you to be inconspicuous.
Je veux que tu passes inaperçu.
The key to doing this right. Be inconspicuous.
Le secret, c'est de passer inaperçu.
Inconspicuous?
- Discret?
Inconspicuous vehicle!
Discrète, ta caisse!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]