English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / Indices

Indices Çeviri Fransızca

3,041 parallel translation
Actually, this is, like, as good of a place to search for clues as anywhere else.
En réalité, c'est comme, un lieu de recherche pour des indices.
It totally makes sense when you put the clues together.
Sa prends tous sont sens quand on rassemble les indices.
Also, if you wanna find the real shooter of Mr. Burns, go back and look for more clues.
Et aussi, si vous voulez trouver qui a vraiment tiré sur Mr. Burns, Revenez et cherchez plus d'indices.
You mean that trunk full of clues?
Vous voulez dire que le tronc est plein d'indices?
Ok, everyone start looking for clues.
Ok, tout le monde part à la recherche d'indices.
Maybe there's more clues.
Peut-être qu'il ya plus d'indices.
Keeping us suspended in time - the years are passing us by, and we're still rereading old suicide notes and hunting down delivery boys for clues.
Nous garder suspendues dans le temps, l'année passe rapidement, et nous sommes toujours en train de relire de vieille notes de suicide et traquer les livreurs pour trouver des indices.
You'd be surprised what a detective will dig through to find a solid clue.
Un détective est prêt à tout pour découvrir des indices.
i think she's full of it.
Je pense qu'elle regorge d'indices.
Surely there must be some clues there--no.
Il doit sûrement y avoir des indices. Eh bien non.
Not very good with the verbal clues, is he?
Pas doué pour les indices verbaux, n'est-ce pas?
We have three showings tomorrow.
Nous avons trois indices demain. Oh, arrêtez.
I've been studying your jacket, and you have been convicted of perjury twice - - the last time, for providing false information about a homicide.
Votre dossier indique que par deux fois, vous avez été inculpé de parjure. La dernière fois, en fournissant de faux indices sur un meurtre.
Yeah, and I have no intention of giving her any more clues as to what it is we do.
Oui, et je n'ai aucune intention de lui donner d'autres indices sur nos activités.
I'm just glad you finally took the hint and asked me out.
Je suis contente que tu aies compris les indices et m'aies invitée.
Did Caleb give any other clues?
Caleb a donné d'autres indices?
Constantly worrying about where you stand based on inscrutable social clues, and then inevitably reframing it all in a reassuring way so that you can { \ * get to } sleep at night.
Toujours s'inquiéter de sa position en fonction d'insondables indices sociaux. Puis inévitablement, se la représenter de façon rassurante pour réussir à dormir.
Oh!
Tu as besoin d'indices?
He left road map for revenge that led me to the people who destroyed our lifes.
Il m'a laissé des indices pour retrouver ceux qui ont détruit nos vies.
Maybe now you can find us something we're actually looking for.
Allez, on avance. Trouvez-nous de vrais indices.
Well, we were hoping that you could shed some light on some evidence that just came in.
Nous espérions que vous pourriez éclaircir certains indices fraîchement apparus.
It's the sum total of the evidence they collected from the hotel room where Detective Ortega's daughter was found.
Tous les indices collectés dans la chambre d'hôtel où était la fille de l'inspecteur Ortega.
Consciously or not, Randy Slade revealed clues as to his partner's identity when he detonated his bomb.
Délibérément ou non, Slade a révélé des indices quand sa bombe a explosé.
The crime scenes prove it.
- Les indices le prouvent.
Sean, Hoyt's given us clues we can't ignore.
Sean, Hoyt nous a donné des indices qu'on ne peut pas ignorer.
I was so hoping you were smart enough to put together my clues.
J'espérais que tu sois assez intelligente pour assembler les indices.
Before he died, he left a road map for revenge that led me to the people who destroyed our lives.
Il m'a laissé des indices me permettant de retrouver ceux qui ont détruit nos vies.
We'll ask indirect questions, scan her house for clues. We'll gather information without arousing suspicion.
On posera des questions indirectes, on cherchera des indices chez elle, le tout sans éveiller ses soupçons.
Someone out there murdered this person, and without an identity, we have no clues to go on.
Quelqu'un dehors a tué cette personne, et sans une identitée nous n'avons pas d'indices pour avancer.
Before he died, he left a roadmap for revenge that led me to the people who destroyed our lives.
Il m'a laissé des indices me permettant de retrouver ceux qui ont détruit nos vies.
So, uh, we're looking for signs of a struggle.
Donc, heu, nous cherchons les indices d'une bagarre.
There wasn't much sign of anything else.
Il n'y avait pas beaucoup d'indices de quoi que ce soit d'autre.
Um, like, the grossest clue chain ever.
Euh, genre la plus dégoûtante chaine d'indices.
I don't think we can go any further with this lead.
avec ces indices.
- Don't they have any clues?
Ils ont des indices?
Leads, Hervieux, leads.
Les indices, Hervieux.
Leads, Emmanuel, leads.
"Les indices, Emmanuel. Les indices."
Trampling on the evidence?
De piétiner tous les indices?
There could be evidence at the scene.
Il pourrait y avoir des indices là-bas.
Not about moving forward or digging for the next clue.
On n'a pas à se bouger ou chercher des indices.
There was still no clue as to how big our universe was, or even what shape it might be.
Il n'y avait toujours pas d'indices de la taille de notre univers ni même de la forme qu'il a.
The first signs suggest it's a criminal organisation.
Les indices évoquent une organisation criminelle, donc un crime commandité.
We're currently unable to give further details, but please be assured that we're on the case and that a body of evidence has provided us with several major leads.
On ne peut vous donner plus de précisions. Sachez que les personnels concernés sont à l'oeuvre et qu'un faisceau d'indices suggère déjà plusieurs pistes sérieuses. Merci.
Faces, conversations, clues.
Visages, conversations, indices.
- I wanted to let you know that in addition to the drugs found at the latest scene, if you run D.N.A. analysis on your perp, you'll find hints to an unsolved murder from last year.
- Je voulais que vous sachiez qu'en plus de la drogue trouvée sur la dernière scène de crime, si vous effectuez une analyse ADN sur votre suspect, vous trouverez des indices sur un crime non résolu de l'année dernière.
There was evidence of undoing at the crime scene.
- Les indices suggèrent le repentir.
Before he died, he left a roadmap for revenge that led me to the people who destroyed our lives.
Il m'a laissé des indices pour retrouver ceux qui ont détruit nos vies.
I'll give you three hints- - my good friend Angie, her boobs, and Dr. Wong.
Je te donne trois indices. Ma bonne amie Angie, ses seins et le Dr. Wong.
What if you were a Jehovah's Witness that was merely pretending to be into Christmas, gathering clues and blending in to take down the holidays from within?
Si tu étais un témoin de Jéhovah prétendant simplement être dans Noël, collectant des indices et les mélangeant pour faire tomber les vacances de l'intérieur?
You know, we have a piece of evidence recovered from your basement that could be connected to Peter Suderman's murder.
Vous savez, nous avons des indices comme quoi votre sous-sol pourrait avoir un lien avec le meurtre de Peter Suderman.
What piece of evidence?
Quels indices?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]