Infantry Çeviri Fransızca
800 parallel translation
The emir now has a regular army of 8,000 infantry,
"L'émir a une armée régulière : " 8 000 fantassins, 2 000 cavaliers,
"8,000 infantry, 2,000 cavalry, 20 field guns."
"8 000 fantassins, 2 000 cavaliers, 20 pièces de canons..."
We should wait for the infantry. They're 3 hours away.
Attendons l'infanterie qui est à 3 heures de route.
Infantry's where you see the fighting.
C'est dans l'infanterie qu'on se bat.
Florian Dimai - 4th Tirolean Imperial Infantry Regiment, 2nd Company
Florian Dimai : 4ème régiment d'infanterie impérial du Tyrol, 2ème compagnie.
That's the infantry
Voilà l'infanterie.
The infantry captured it from the Austrians on San Gabriele.
Du bon! L'infanterie l'a prise aux Autrichiens sur le San Gabriele.
He has brought German hussars and Swiss infantry into Paris to give your Jacques'a good drubbing, Monsieur Gabelle.
II a fait venir des Allemands et des Suisses à Paris pour corriger votre Jacques.
It's for her sake that I left the infantry and became an aviator.
C'est pour elle que j'ai quitté l'infanterie et que je suis devenu aviateur.
Infantry and artillery need information.
L'infanterie demande des renseignements.
- Here. You'll liaise with the infantry.
- Fais la liaison avec l'infanterie.
Sending the men off to Lohara on maneuvers now leaves us with hardly one company of infantry here.
- Qu'y a-t-il? Si vous envoyez tous ces hommes, il ne restera qu'une infanterie.
Besides, Esterhazy's an infantry officer.
D'ailleurs, il est officier d'infanterie.
With Infantry or other branch, an officer can keep discipline.
Dans l'infanterie ou n'importe quelle autre branche de l'armée, on peut maintenir la discipline.
- Let the infantry get demoralized.
- Désolé que l'infanterie soit démoralisée.
As usual, you've got the dirty work to do, low flying, machine gunning infantry strafing supply trucks and any shock troops they try to bring up.
Comme d'habitude, vous avez un sale boulot : vol à basse altitude, mitraillés par l'infanterie... Vous mitraillerez les convois de ravitaillement et toutes les troupes de choc qu'ils font monter au front.
Some of the company go to Fort Tokotu for mounted infantry training.
Certains vont à Fort Tokotu pour devenir des cavaliers d'infanterie.
... covering the infantry attack upon DeIviIIe Wood.
lors d'une attaque d'infanterie.
Those are my infantry.
Voici mon infanterie.
An infantry division would have been easier.
Ça n'a pas été de tout repos.
And then, Mr. Custer, I may find a place for you training infantry recruits!
Ensuite je vous trouverai peut-être une place d'instructeur d'Infanterie!
Holding that bridge until infantry gets across.
Je tiens ce pont en attendant l'Infanterie.
Commanding officer, Sixteenth Ohio Infantry.
Prenez un message :
They are wearing the insignia of the 16th Infantry Regiment.
Ils portent l'insigne du 16e régiment d'infanterie.
I didn't my 18 months with the infantry.
Moi aussi! J'y ai fait mes 18 mois.
- We thought you was in the infantry.
- Eh, le pilote de chasse! - On vous croyait dans l'infanterie.
- I was in the infantry.
- J'ai appartenu ã l'infanterie.
- 81st infantry, Torino division..
- 81eme d'lnfanterie, Turin.
Take these to Col. Carter, 503rd Parachute Infantry Headquarters.
Colonel Carter, 503ëme Parachutistes.
When you've been in the infantry, any change is bound to be an improvement.
Alors que quand on a été dans l'infanterie, tout changement est le bienvenu.
The knowledge I acquired in the good old bank I applied to my problems in the infantry.
J'ai pu grâce à elle résoudre nombre de problèmes rencontrés dans l'infanterie.
Someday you're gonna wisecrack yourself right into the infantry, sergeant.
Un jour, vous ferez de l'esprit dans l'infanterie, sergent.
And do you know there's a plan to fly infantry supplies into China with bombers?
Qu'il est prévu d'expédier les provisions de l'infanterie en Chine avec des bombardiers?
Transfer to infantry?
L'infanterie?
General, I regret intruding this upon your consideration, but since you ask me I have a son training now in a combat infantry division, assault.
Je regrette de m'imposer dans vos réflexions mais comme vous me le demandez, j'ai un fils en instruction dans une division d'infanterie de combat d'assaut.
It wasn't bad enough being in Infantry Replacement. We have to volunteer for the 101st Airborne.
Ça ne suffisait pas d'être fantassins, il a fallu être aéroportés.
This is what I like about the infantry. You always know just what's going on.
L'infanterie c'est bien parce qu'on est informés.
How do you like this guy? He don't like the infantry.
Il est incroyable, il n'aime pas l'infanterie.
Them poor devils in the footslogging infantry... nothing but walk, walk, walk.
Ces malheureux qui en bavent dans l'infanterie. Ils ne font que marcher, marcher...
- It got so even the Nip infantry was shooting -
- Y avait même l'infanterie nipponne...
Fukado. This man was in an infantry company ticked off to defend that field.
Il y a vu 200 carrioles de coolies, avec des roues à gorge.
That's right. Now tell me this. - Is Montgomery sending his infantry in first?
- Montgomery envoie d'abord son infanterie?
Then let's give him a surprise. Let's send our tanks and blow a hole through that infantry.
Envoyons d'abord les chars et perçons un trou dans leur infanterie.
What happened to the 16th Infantry?
Et le 16ème d'Infanterie?
What's the matter? This is better than that "C" Company in the 17th Infantry.
C'est mieux que la compagnie C au 17ème d'Infanterie.
Only three things you got to worry about in the infantry-your rifle and your two feet.
Un fantassin ne doit penser qu'à trois choses : Son fusil et ses deux pieds.
The infantry?
L'infanterie?
That's for the 5th Kansas Infantry.
Pour le 5ème d'Infanterie du Kansas!
Those troops are infantry, useless against Indians.
Ils ne trouveront pas 3000 Sioux.
Might as well be in the infantry.
Vous pourriez être fantassin!
- The Nip infantry?
- L'infanterie nipponne?