Inger Çeviri Fransızca
186 parallel translation
I have prayed and prayed and prayed, Inger.
J'ai prié, prié et prié, Inger.
You know how I feel about all that, Inger.
Tu sais ce que je pense de ces choses-là.
Yes, Inger girl and now we must sleep.
Oui, ma petite Inger. Maintenant, il faut dormir.
What do you think, Inger?
Qu'en penses-tu, Inger?
Thanks a lot, Inger. I'm sure you'll manage it somehow.
Je suis sûr que tu sauras te débrouiller.
Who worries about what he says, Inger?
Qui tient compte de ce qu'il dit?
Love comes with the years, Inger.
L'amour viendra avec les années, Inger.
Inger, Maren was a good wife to me.
Maren fut pour moi une bonne épouse.
You are quick to promise, Inger.
Tu as la promesse facile.
And you, Inger, you knew about it and never said a word.
Et toi, tu le savais, et tu n'as rien dit.
No, Inger, that's where you are wrong.
Non, Inger, tu te trompes.
I think I'll go and meet Maren and Little Inger.
Je vais au-devant de Maren et de la petite Inger.
This is Maren and Little Inger.
Et la petite Inger.
Inger, I believe you understand me.
Inger, je crois que tu me comprends, toi.
Inger, my jacket.
Inger, mon veston.
It's not going well with Inger.
Ça ne se présente pas très bien.
And what then? And tells me that Inger is dangerously ill.
Il dit qu'Inger est gravement malade.
We must be thankful if her life can be saved.
Si on sauve Inger, on sera heureux.
Both for Anne and for Inger.
Aussi bien pour Anne que pour Inger.
For Inger.
Pour Inger.
Was it a boy, as Inger promised me?
Un garçon, comme Inger me l'a promis?
The man with the scythe, he has come back... to fetch Inger.
L'homme à la faux. Il est revenu pour enlever Inger.
If Inger dies... Will you promise me that you will live until Anders and Anne are married, so that the children have a home?
Si Inger meurt, promets-moi de vivre jusqu'au mariage d'Anders et Anne pour que les enfants aient un foyer.
Don't take Inger from us.
Dieu ne nous enlèvera pas notre Inger.
How is it going with Inger?
Comment va Inger?
There he is again, the man with the hour-glass, he has come back to fetch Inger.
Le voilà de nouveau. L'homme au sablier. Il est venu pour enlever Inger.
Inger is asleep now.
Inger dort, maintenant.
Inger dead?
Inger morte?
will you tell him that... that she has just died... Inger.
Veuillez lui dire qu'Inger vient de mourir.
Inger Borgen, House-wife Date of Death : 13 August 1925
Certificat de décès
My faithful wife and our beloved mother INGER BORGEN born Kjar has been taken from us MIKKEL BORGEN,
Ma fidèle épouse et notre mère bien-aimée Inger Borgen, née Kjær, nous a été enlevée le 13 août.
Our dearly beloved daughter-in-law and sister-in-law
Mikkel Borgen. Maren. Petite Inger.
INGER BORGEN has gone to eternal rest in steadfast faith in her divine Savior JESUS CHRIST, deeply missed by all at Borgen's Farm. Morten Borgen Anders Borgen
Notre bien-aimée bru et belle-sœur a rejoint le repos éternel dans une foi inébranlable en son sauveur Jésus-Christ, regrettée par tous ceux de Borgensgaard.
Well, Inger, we must put the lid over you ; Mikkel!
Oui, Inger... il va falloir refermer le couvercle.
No, it is not, for I have something to say here, beside this coffin, something you must all know before Inger is carried away.
Non, car j'ai quelque chose à te dire auprès de ce cercueil. Quelque chose que vous devez tous savoir avant qu'on emporte Inger.
I'm coming to what I have to say that Inger's place shall not stand empty.
J'arrive à ce que je veux dire : la place qu'a laissée Inger ne doit pas rester vide.
Goodbye, Inger.
Adieu, Inger.
Goodbye, Inger.
Au revoir, Inger.
Not one of you has had the idea of asking God to give Inger back to you again.
Pas un seul d'entre vous n'a eu l'idée de demander à Dieu de vous rendre Inger.
Inger, you must rot, because the times are rotten.
Inger, tu dois pourrir parce que les temps sont pourris.
Inger, in the name of Jesus Christ, I bid thee... arise!
Inger! Au nom de Jésus-Christ, je te l'ordonne, lève-toi.
Yes, Inger.
Oui, Inger.
Inger?
Inger?
I know, Inger, I know.
Je sais, Inger.
Goodnight, Inger.
Bonne nuit, Inger.
Inger, Inger, you trouble yourself about many things.
Tu te crées des soucis pour bien des choses.
Can you understand me, Inger?
Me comprends-tu, Inger?
Karen, Karen, we must have...
Karen, Inger va guérir!
Inger's getting better, she's getting over it.
Elle va guérir!
Maren, Little Inger.
Funérailles vendredi prochain à Borgensgaard.
- Inger?
- Inger?