Inset Çeviri Fransızca
15 parallel translation
Yes, you're looking at me as if I were some strange inset. I can't read like this.
Oui, tu me regardes Somme si j'étais un insecte, je ne peux pas lire Somme ça.
That inset of those bolts we shot one day, cos a lot of people didn't understand that Bear's character had loosened those bolts to get Delroy over the edge at some point.
Cet insert a été tourné plus tard, car beaucoup de gens ne comprenaient pas que le personnage de Bear avait desserré les vis pour faire tomber Delroy à un moment ou un autre.
Marshall's new research at Princeton is inset theory in something he calls "deep current" sets.
Marshall fait de nouvelles recherches à Princeton liées à la théorie d'incrustation ce qu'il appelle les ensembles "courants profonds"
The diamond inset ; left lateral incisor.
Un insert en diamant, sur l'incisive gauche.
And there's no way it was a case of pre and post diamond-inset?
Et il n'est pas possible que ce soit une pré et post incrustation du diamant?
- Lucy... - I'm gonna run the story. Cover inset.
- Je vais mettre ton article en première page.
Flush-fin construction probably, glass inset.
un truc encastré lors de la construction, du verre encastré.
Flaps are inset and viable.
La greffe est en place.
An inset photo in a crossword, it's worse than a TV guide.
Je suis la photo medaillon des mots fleches... C'est pire que Tele Z!
I'd like to see your best inset collars, please.
J'aimerais voir vos plus beaux colliers, s'il vous plait.
This looks like a new blade inset in a much older handle, so the fish is a bitch, semiotically speaking, like a universal wayback symbol of fecundity.
Ca ressemble à une nouvelle lame encastrée dans une poignée beaucoup plus ancienne, alors le poisson est une garce, sémantiquement parlant, comme un symbole universel de fécondité wayback.
Yeah, not bad, um... just trying to work, but my kids are off on an inset day, so it's a bit of a madhouse.
Pas mal. J'essaye de travailler. Les enfants n'ont pas école, alors c'est la débandade ici.
Greg on the inset courtesy of Pierre Badel.
Greg en médaillon sur l'image proposée par Pierre Badel.
It's an inset day and nobody told me.
C'est une journée pédagogique et personne ne m'a rien dit.
I got one where Stoloff is mid-air right over the inset...
Télé-quoi, déjà?