English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / Insufferable

Insufferable Çeviri Fransızca

265 parallel translation
This is insufferable!
C'est insupportable.
A rebellious, insufferable doctrine.
Doctrine rebelle et intolérable.
This is insufferable!
- C'est insupportable!
You are insufferable.
Vous êtes impossible.
So I'm to give up Henry Because his brother is Insufferable and smug?
Je dois laisser Henry parce que son frère est insupportable et suffisant,
I don't know why you let that insufferable little brat come in here.
Pourquoi laissez-vous ce sale gamin entrer ici?
It's you who are vain and insufferable.
Vous êtes vraiment insupportable.
I hope you will never understand what it is to be smothered by a love which has become insufferable.
J'espère que vous ne saurez jamais ce que c'est qu'être étouffé par un amour devenu intolérable.
Insufferable creature!
Il est insupportable.
From now on, you and me is gonna be insufferable.
Nous sommes inséparables!
- You're insufferable.
- C'est intolérable.
- Of all the conceited, insufferable...
- De tous les prétentieux insupportables...
It's really insufferable snobbery.
Ce n'est que du snobisme.
You sorry, insufferable nincompoop.
Pauvre petit imbécile.
Man's becoming insufferable.
Il devient insupportable.
The man's insufferable.
Il est insupportable.
It's insufferable to be on the brink of a discovery and to be turned back.
Être si près d'une grande découverte et se faire éconduire!
Insufferable!
C'est intolérable!
Why, you're an insufferable snob incapable of recognizing genuine character.
Vous n'êtes qu'un snob, incapable de reconnaître l'essence d'une personne.
What an insufferable old bore!
C'est un vieux tueur épouvantable!
You insufferable egomaniac!
Espèce d'intolérable égocentrique.
You're the most insufferable man I've ever met.
Vous êtes vraiment un type insupportable.
She was becoming insufferable.
Elle devenait insupportable.
Each by himself is a bore. Together, they're insufferable.
Chacun est ennuyeux et en groupe, ils sont insupportables.
You mustn't weaken, you, so certain of yourself when you came here with your wit and your sacred hands and your insufferable conceit.
Ne pas faiblir... Vous étiez si sûr de vous. Votre vivacité, vos mains sacrées et votre intolérable vanité.
Forgive me, I'm insufferable today, darling.
Pardonne moi, je suis insupportable aujourd'hui, chérie.
You're an insufferable little man, so full of yourself.
D'ailleurs, tu es un ennuyeux petit monsieur.
I think it's Isak. At least he's the nicest. You're the meanest, the most insufferable, stupidest, silliest, most pompous...
Isaac est en tout cas le plus gentil et toi le plus méchant, le plus ridicule et le plus sot.
If I ever catch you again, you mangy, insufferable brute, I'I I... I'II... I'll tear your head off!
Si je t'y reprends... bête galeuse et insupportable... je t'arracherai la tête... à la racine!
The smugness of them. The insufferable disdain.
Ils étaient si suffisants et dédaigneux.
This is insufferable!
C'est assommant.
- He's insufferable.
- Il est insupportable.
I'd never spoken to you and I thought you looked insufferable.
Sans te connaître, je te trouvais insupportable.
Your brother is insufferable.
Non. Il est insupportable ton frangin.
- You're insufferable.
- Tu es insupportable.
However, We have resolved to endure the unavoidable and suffer the insufferable to pave the way for grand pacifism for the sake of...
Cependant, nous sommes résolus à endurer l'inévitable et à endurer l'intolérable dans le but de mettre en place une paix globale.
They're insufferable.
Ils sont insupportables.
Johan had a rather highly publicized affair with a pop singer which gave him a certain image and made him insufferable.
Marianne me trouvait bêcheur. A l'époque, il s'affichait avec une chanteuse de variétés. Je m'en souviens.
Yes, yes, he is insufferable at times.
Oui, oui, il est parfois insupportable.
You don't understand! You insufferable cripple!
Le serpent, vous ne comprenez pas, je... lnsupportable infirme!
What an insufferable creep.
Quel connard imbuvable.
That guy on 10-D-85, he sounds like an insufferable prick.
Ce type sur D85 a l'air d'être un connard imbuvable. C'est ma faute, j'aurais pas du laisser Miss Monroe remonter dans les bureaux mais elle m'a dit qu'elle avait oublié des documents.
She may grow up to be insufferable, full of complexes.
En grandissant, elle peut devenir insupportable et complexée.
You were pretty insufferable last night.
Tu t'es rendu compte que tu as été odieuse, hier soir?
There goes the most insufferable man in the world.
Il n'y a pas plus détestable que cet homme.
I need you like any goddamned insufferable disease I can name!
J'ai besoin de toi comme d'une calamité que je ne saurais nommer!
Frasier, your pedantry is insufferable.
Frasier, ta pédanterie est ineffable.
Insufferable man!
Quel homme insupportable!
From now on, he'll be insufferable.
Il va devenir insupportable.
Oh this is insufferable!
- C'est inadmissible.
It's insufferable!
C'est inqualifiable!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]