Insulted Çeviri Fransızca
1,636 parallel translation
You insulted my honor!
Tu as insulté mon honneur.
- I insulted them?
- je les ai insultés?
Apparently, we said hello, insulted each other, and broke for recess.
Apparemment, on s'est dit bonjour, on s'est insulté et la séance a été levée.
I do not have to sit here and be criticized and insulted by my best friend.
j'en ai marre d'être critiquée et insultée par mon meilleur ami.
I ain't "under" anything, Arthur, and I'm trying not to be insulted by your reaction to my true face.
Je ne vais pas m'offusquer de votre réaction. Je ne vais pas m'offusquer de votre réaction.
What is the asshole who has insulted our film?
Quel est le connard qui a insulté notre film?
I think he's just insulted you, but it's hard to tell.
Je crois qu'il vient de vous insulter, mine de rien. C'est un don rare.
- She insulted me. - Bullshit.
- Elle m'a insultée!
In the past few months... I've seen you insulted...
Ces derniers mois, je vous ai vus vous faire insulter,
I don't think I've ever been as bloody insulted as I am right now.
je crois qu'on ne m'a jamais insulté comme ça.
- I think I'm insulted.
Quelle injure.
No woman was ever so insulted, or found so ridiculous.
On n'a jamais dit à une femme ce que vous dites là. Il n'y a que vous qui me trouviez ridicule.
But they insulted Pantoufle!
Ils se sont moqués de Pantoufle!
He insulted me.
Il m'a insulté.
Her family insulted my family.
Sa famille a insulté ma famille.
He insulted me and cut the rabbit's head off.
Il m'a insulté et il a coupé la tête du lapin.
We were insulted - D \ addy was called names
Nous avons été insultés Papa a été traité de tous les noms.
You know, when I used to walk by with Ali, kids insulted us.
Tu sais, avant, quand on passait avec Ali, les gosses nous insultaient.
They'd insulted you.
On vous avait insultée...
It is every man's duty to defend a woman who is being insulted and...
Chaque homme a Ie devoir de défendre une femme qui est offensée, et...
Ally insulted a woman who she probably deep down wishes she could be.
Ally vous a insultée... car, secrètement, elle vous jalouse.
I merely said Gunn might be insulted by the offer.
J'ai juste dit que Gunn pourrait se sentir insulté par l'offre.
Yeah, i was rather insulted. I seem to remember i was trying to chat you up at the time.
J'étais vexée, j'essayais de te draguer à l'époque.
Thank you girls, I'm not sure I haven't insulted you, really ought to?
Alors, honnêtement, ne vous sentez pas offensées.
I insulted her friend's breasts, and she thinks I collect women's ears in a bucket.
J'ai insulté les seins de sa copine et elle croit que je collectionne les oreilles de femme.
Lieutenant Rivers crashed the party, insulted me and then assaulted me.
Le lieutenant Rivers est venu m'insulter, puis il m'a frappé.
You could have insulted her.
Vous auriez pu l'insulter.
You've already insulted me. I'll be damned if I will allow you to invade my privacy.
Je ne vous laisserai pas envahir ma vie privée.
- I'd be insulted. - Yeah.
- Je me sentirais insultée.
I'm insulted by this ridiculous story.
Cette histoire ridicule est un affront.
What's wrong? Our patron has been insulted by his enemy to the north.
Notre mécène a été insulté par son ennemi du nord.
- I'm insulted by that.
Tu m'insultes.
If you're not there, they'll start out insulted.
Ils se sentiraient insultés.
- If I go, they'll end up insulted.
Si j'y vais, ils le seront à coup sûr.
Shouldn't have insulted you by even asking.
Je suis désolée d'avoir douté de toi.
'The nobleman was insulted by the ineptness, angry with the gunsmith.
Le noble se sentait insulté par cet échec. Il s'en prit à l'armurier.
Just one? I'm insulted.
Je me sens insulté.
We could get insulted or injured any time.
On peut se faire insulter ou blesser n'importe quand.
I insulted his equipment so he's in a huff.
J'ai insulté son installation, alors il est parti fâché.
You were probably buying'em for someone close to you, and I insulted them.
J'ai dû insulter une de vos proches.
And I'm insulted you think I would fall for such a heavy-handed ploy.
Et je trouve vexant que vous pensiez que j'avalerais un truc aussi gros.
The Huns have violated our territory, and therefore insulted my divine person.
Les Huns ont violé notre territoire et ce faisant, ont insulté ma divine personne.
But even if I didn't, you've known Charles here... for about an hour, and in that time... you've insulted and dismissed a panoply of men... based on factors as reductive as a linguistic misstep, a different view from yours on going Dutch, a kind reaction to your legendary lateness, and a genuine interest in yoga.
Mais même sans ca. Tu connais Charles... depuis une heure, et tu as déjà insulté... et écarté plein de types, pour des motifs simplistes comme... l'usage des mots, l'addition à partager... une gentille réaction à ton retard... et un intérêt sincère pour le yoga.
That old man insulted me!
Ce vieil homme m'a insulté!
Personally I wasn't insulted. If you'd given all you had...
Je ne suis pas vexé mais si tu avais donné tout ce que tu as...
I won't be insulted by you.
Je ne vous permets pas de m'! nsuIter.
You insulted your mother.
Tu as insulté ta mére.
I am a man who can be killed, but not insulted!
Je suis un homme qui peut être tué, mais pas insulté!
- You insulted them.
- Vous les avez insultés.
Chiana insulted Kyvan's artwork. aybe Kyvan wanted revenge or something. So, what, you think that she rigged the painting or that Chiana would be spooked into breaking her leg?
Alors, quoi, tu penses qu'elle a truqué la peinture ainsi Chiana aurait eu la trouille.
You have insulted me!
Tu m'as insulté.