Intend Çeviri Fransızca
6,079 parallel translation
That's how you intend getting your revenge?
C'est comme ça que vous comptez vous venger?
My question is, under one of your presidencies, do you intend to circumvent the progress that's been made for gay and lesbian soldiers in the military?
Ma question est, si vous êtes élus, pensez-vous contourner le progrès effectué pour les soldats homo dans l'armée?
I didn't intend that you should see this.
- Je ne voulais pas que vous voyez ça. - C'est mon amoureux.
And as it so happens, I intend to begin our second investigation by following through on this 911 call.
Et comme ça se passe ainsi, j'ai l'intention de commencer notre deuxième investigation en étudiant de plus près cet appel au 911.
We don't intend to.
Nous n'en avons pas l'intention.
It is my team. I intend to take care.
C'est mon équipe. J'ai l'intention de faire attention.
I intend to see that his death was not in vain, with or without your support.
J'ai bien l'intention de m'assurer qu'il ne soit pas mort pour rien, avec ou sans votre appui.
Oh, I intend to.
J'en ai l'intention.
I intend to.
J'y compte bien.
So you intend to re-write history using these convicts?
Tu veux donc réécrire l'Histoire en utilisant ces détenus?
We may be getting a divorce, but I fully intend on keeping ownership of the house.
Nous allons peut-être divorcer mais j'ai la ferme intention de garder la maison.
I intend to close tonight.
Je compte arrêter ce soir.
I intend to go public with all of this.
J'ai l'intention de tout rendre public.
However, I understand that some of you are concerned by this vicious rumor that I intend to use the blood of our child to create hybrids.
Cependant, je comprends les inquiétudes de certains concernant la rumeur courant sur mon intention d'utiliser le sang de l'enfant pour créer des hybrides.
And we intend to vigorously litigate both cases, no matter how much time it takes.
Et nous avons l'intention de plaider vigoureusement les deux cas, peu importe combien de temps cela prendra.
I don't intend to let them unload all the responsibility on our Branch without putting up a fight.
Il est clair que je ne vais pas les laisser faire assumer l'entière responsabilité à notre succursale sans me battre.
but I intend to stay at this bank for the rest of my career.
mais j'ai bien l'intention de rester dans cette banque pour le restant de ma carrière.
Is that okay with you? shouldn't you be trying to recover the 500 million? do as you please. I intend to pursue the matter until I get some answers.
Je ne lâcherai pas l'affaire jusqu'à trouver des réponses.
- You intend to stay then?
- Vous pensez rester alors?
My client did not intend to get into the wrong line.
Mon client n'avait pas l'intention de suivre la mauvaise file.
However, I do intend to expand to other Libyan markets.
Cependant, je veux étendre mes activités à d'autres marchés Lybiens.
And I don't intend to.
Et je ne n'en ai pas l'intention.
Show me the person you intend to be.
Montre-moi la personne que tu veux devenir.
No, I intend to, sir.
Non, j'en avais l'intention, Monsieur.
And, Edward, we may be getting a divorce, but I fully intend on keeping ownership of the house.
Edward, on a peut-être obtenu le divorce, mais j'ai la ferme intention de garder la maison.
He can't intend to take that Titan alive?
Ça alors! Le but était de capturer ce titan?
I intend to.
J'en ai l'intention.
The studios intend to take over the whole film business.
Les studios ont l'intention de prendre en charge l'ensemble du monde du cinéma.
You intend on taking Neil Gross and Chumhum with you as clients, right?
Tu as l'intention de prendre Neil Goss et Chumhum avec toi en tant que client, non?
Bobby? Bobby, I intend to move this suit forward, unless you guys got something.
Bobby, j'ai l'intention de faire avancer cette requête avant, à moins que vous ayez quelque chose.
Nod your head if you intend to cooperate.
Hochez la tête, si vous avez l'intention de coopérer.
No, I... I intend to be a politician who keeps his promises.
Non, je... je prévois d'être un politicien qui tient ses promesses.
And I intend to be a party guest who actually goes inside the party.
Et je prévois d'être un invité qui participe à la fête.
Uh, I don't intend to hover.
Je ne comptais pas te coller.
That you intend for me to fall?
Que vous attendiez que je chute?
I intend to.
C'est mon intention.
- What is it you intend to shoot?
- Vous voulez tirer sur quoi?
I see a boy, and I intend to treat him as such.
Je vois un enfant et j'ai l'intention de le traiter en tant que tel.
And we intend to keep it that way.
Et on a l'intention qu'il le reste.
I intend to sell to the Fenton Brothers.
J'ai l'intention de vendre aux frères Fenton.
I intend to recommend her for responsibilities at the Academy.
J'envisage de la recommander pour des responsabilités à l'académie.
I intend to find it first.
Je veux la trouver en premier.
And if you intend to stay on as my caretaker, you'll take care to stay out of rooms where you're not invited.
Et si tu veux rester en tant que mon gardien, tu restes en dehors des pièces où tu n'es pas invité.
Your Honor, we wish this were all legally proper, but the attorneys who intend to split off have made improper avowals...
Votre Honneur, nous regrettons que tout soit juridiquement correct, mais les avocats qui ont l'intention de mettre les voiles ont fait des aveux inexacts.
After inauguration, this is the first issue I intend to address, and I'm asking the Republicans and Democrats to join me in a bipartisan conversation to find solutions.
Après l'inauguration, c'est la première question sur laquelle j'ai l'intention d'aborder et je demande aux Républicains et aux Démocrates de se joindre à moi dans une conversation bipartite pour trouver des solutions.
When do you intend to use it?
Quand prévoyez-vous de l'utiliser?
Anyway... if we intend to have gazpacho for Arbor Day, we're gonna need a tomato cage, stat.
Passons... si nous voulons du gazpacho pour le Jour de l'Arbre nous allons avoir besoin d'une cage à tomate, immédiatement.
My darling, I intend to tempt you.
Mon cher, j'ai l'intention de vous séduire.
You know what I intend.
Vous savez ce que je veux dire.
that's what I intend to do.
c'était mon intention.
We don't intend to go against the King head-on.
Je ne compte pas me rebeller de front contre le gouvernement.