Intention Çeviri Fransızca
13,357 parallel translation
Juries care about intent.
Les jurés sont attentifs à l'intention.
You didn't intend to kill the harbormaster.
Vous n'aviez pas l'intention de tuer le capitaine du port.
She had no intent.
Elle n'en avait pas l'intention.
- He said he was going to.
- Il a dit qu'il en a l'intention.
Well, she was her overly proper self, but, yeah, that was the gist of it, but, hey, you know, I'm not planning on honoring my end of the plan by jail-breaking her friends, so... tch... figure we're even.
Elle était fidèle à elle-même, mais oui, c'était l'essentiel mais tu sais, je n'ai pas l'intention d'honorer ma part du plan en faisant sortir ses amis de prison, donc je pense qu'on est quittes.
I didn't mean to threaten you.
Je n'avais pas l'intention de te menacer.
It was my mom, and I don't want to talk about it, if that's what you're thinking of doing.
Ma mère, et je ne veux pas en parler, si c'est ton intention.
That wasn't my intention.
Ce n'était pas mon idée.
I am of the mind to keep you here all week.
J'ai l'intention de te garder ici toute la semaine.
Didn't mean to overstep.
Je n'avais pas l'intention de me surpasser.
"Stole" implies that you have no intention of giving it back.
"Voler" implique que tu n'as pas l'intention de remettre.
Are you coming out here anytime soon?
Est-ce que tu as l'intention de sortir d'ici bientôt?
Why my heart was broken into pieces. What those pieces signify. I'm thinking of finding out.
j'ai l'intention de le découvrir.
Your true intention is so obvious. Like a drama we're watching while knowing how the ending will go, would there be something as uninteresting as that?
Vos véritables intentions sont si évidentes. y a t-il quelque chose d'aussi inintéressant que ça?
Is he planning on making a subsidiary, perhaps?
A t-il l'intention de faire une filiale peut-être?
But I have no intention of leaving you high and dry, so let's talk about finding you someone in the next two weeks.
Mais je ne compte pas te laisser sur le carreau, donc parlons de te trouver quelqu'un dans les deux semaines.
What isn't right is removing a Servicewoman from duty and bringing her here in an attempt to force her and me into actions we have no intention of taking.
Ce qui n'est pas juste, c'est d'enlever une militaire et de l'amener ici pour nous forcer, elle et moi, à lancer des procédures sans le vouloir.
Do you plan on leveling a mountain?
Tu as l'intention d'applatir une montagne?
He fully intends to live forever. And tragically, he's not the only one.
Il a vraiment l'intention de vivre éternellement, et tragiquement, il n'est pas le seul.
I have no intention of killing you.
Je n'ai aucune intention de vous tuer.
I hope you didn't misconstrue my intent. - Not a problem.
J'espère que tu n'as pas mal interprété mon intention.
I intend to help stop it if it's not too late.
J'ai l'intention d'y mettre un terme si ce n'est pas trop tard.
Perhaps if you wish to address the seat of my soul, you might consider another approach.
Si vous aviez l'intention d'atteindre le siège de mon âme, vous devriez considérer une autre approche.
I ask you this simple question... did god intend you to be led to the true promised land by a man who cannot even walk?
Dieu a t-il l'intention de vous laisser être menés vers la terre promise par un homme qui ne peut même pas marcher?
I need twenty letters of intent from businesses to prove to the bank that these leases will get signed. Twenty?
J'ai besoin de 20 lettres d'intention d'entreprises pour prouver à la banque que les baux seront signés.
I've heard from three small businesses that want to discuss letters of intent.
J'ai entendu par 3 petits commercants qu'ils veulent parler des lettres d'intention. C'est super.
I wanted to let you know that I'm gonna take you up on your offer to spend more time with our son.
Je voulais que tu saches que j'ai l'intention de te prendre au mot concernant ta proposition de voir notre fils plus souvent.
I have no intention of listening to another apology right now,'cause we're getting out of here.
Je n'ai pas l'intention d'écouter d'autres excuses maintenant, parce que nous allons sortir de là.
It was never my intention to force a lie between yourself and your brother, for whom I have the highest...
Je n'ai jamais eu l'intention de vous faire mentir à votre frère, pour qui j'ai le plus grand...
What, with the prospect of taking the cure?
Quoi, avec l'intention de prendre le remède?
Christine Price. She's planning on bringing the dome down.
Elle a l'intention de faire tomber le dôme.
Mrs. Grayson, what do you plan to do?
Mme Grayson, qu'avez-vous l'intention de faire?
'Cause I have no intention of seeing you again.
Car je n'ai pas l'intention de vous revoir.
Where's that letter of intent?
Où est cette lettre d'intention?
Now, initially I intended to leave it to you and your brothers'names, but are you sure you want to drop the last name Lyon?
Et initialement, j'avais l'intention de le léguer à ton nom et à celui de tes frères, alors es-tu vraiment sur de vouloir abandonner le nom Lyon?
That's exactly what I intend to do.
C'est exactement ce que j'ai l'intention de faire.
And then I saw them... the villagers, just going about their daily business, paying no mind to the inferno.
Et ensuite je les ai vu... les villageois, allant à leurs affaires habituelles, ne prétendant aucune intention au brasier.
Actually, I didn't intend to, but... once I started...
Je n'en avais pas l'intention, mais... une fois commencé...
What I want to do is perform a comparative analysis between the individual letters and numerical figures that appear in the cadaver letter and the envelope with appropriately comparable known specimens, submitted as that of Robert Durst.
Ensuite, j'ai l'intention d'effectuer une étude comparative entre les lettres individuelles et les divers symboles numériques utilisés dans la note du cadavre et son enveloppe, et des échantillons comparables écrits de la main de Robert Durst.
I have given some thought to what you are planning on doing - or what I think you're planning on doing - and it increasingly makes less and less sense to me.
J'ai réfléchi à ce que... à ce que vous avez l'intention de faire... ou à ce que je crois que vous avez l'intention de faire... et plus j'y pense, moins ça a de sens.
I want to.
J'en ai l'intention.
Lest you intend to keep saying names of museums.
de peur que vous ayez l'intention de dire sans arrêt des noms de musées.
I was retiring anyway.
J'avais l'intention de prendre ma retraite.
Step I've been meaning to take for a while.
Avancement que j'ai eu l'intention de prendre depuis un certain temps.
I've been meaning to talk to you.
J'avais l'intention de te parler.
The power of intention.
Le pouvoir de l'intention.
Yeah, intention's not gonna make that car bigger or the boxes smaller.
L'intention ne va pas rendre cette voiture plus grosse ou les boites plus petites.
Intention's not gonna make that sadness go away either.
L'intention ne va pas faire disparaitre cette tristesse non plus.
Of course. I intend that we should.
Bien sûr, j'en ai bien l'intention.
I intend to.
J'en ai l'intention.
That wasn't my intention.
Ce n'était pas mon intention.