Iridescent Çeviri Fransızca
32 parallel translation
Scoop neck, beaded top, iridescent beads... very petite, like little tiny flowers on chiffon.
Décolleté rond, haut brodé de perles irisées, minuscules, un semis de fleurs sur de la mousseline de soie.
- Iridescent beads.
- Perles irisées.
Iridescent beads and lavender chiffon.
Perles irisées et mousseline de soie lavande.
Where is my beige iridescent lipstick?
Où est mon rouge à lèvres beige luminescent?
Now then, when the music sounds you hit the iridescent medication preparation button choose the spectrum selector, but you must ignore the quantity overdrive.
Quand vous entendez la musique, vous appuyez sur le bouton de préparation iridescent, choisissez le sélecteur mais ignorez l`augmentation de quantité.
" So we start for New Orleans past. Iridescent lakes and orange gas flares and swamps and garbage heaps... alligators crawling around in broken bottles and tin cans... neon arabesques of motels... marooned pimps scream obscenities at passing cars from islands of rubbish.
Sur la route de la Nlle-Orléans, on longe lacs irisés et torchères jaune pâle... marais et dépotoirs... alligators vautrés sur des culs de bouteilles... motels aux arabesques de néon... gigolos en carafe hurlant des obscénités aux passants...
The iridescent currents are beautiful.
Les courants iridescents sont magnifiques.
In Fiji, they have... iridescent algae that come out once a year in the water.
Aux Fidji, il y a des algues iridescentes qui apparaissent une fois par an.
Suzette, you look so... iridescent. Thank you.
Tu as l'air si... iridescente.
MY WORD WAS "IRIDESCENT."
Mon mot était "iridescent".
"The iridescent bangles."
"Des bracelets iridescents."
"iridescent-feathered peacocks sometimes strut, sheltered from the furious lightening-veined storm- -"
"devant laquelle des paons chatoyants paradent parfois, " à l'abri du furieux orage zébré d'éclairs... "
Traces of neoprene and vaseline, iridescent white paint were found on the coat.
Des traces de néoprène, de vaseline, et d'une peinture blanche iridescente ont été retrouvé sur la veste.
So iridescent paint, vaseline and neoprene.
Donc, de la peinture iridescente, de la vaseline, et du néoprène.
As we prepare to slingshot around the iridescent planet of Neptune, slinging... slingshotting around the... Sure.
Alors qu'on préparait l'appui gravitationnel de Neptune... s'appuyer... l'appui gravitationnel de... { \ pos ( 192,210 ) } Bien sûr que je suis nerveuse.
Wind in our hair, iridescent twilight, cheap motels.
Vent dans nos cheveux, irisé crépuscule, motels bon marché.
AQUAMAN : And indeed we shall, my iridescent sea flower.
Et remplir notre rôle à la perfection, ma douce anémone des mers.
Looks like transfer from the murder weapon- - thin flecks of iridescent metal.
Regardez ça. On dirait un transfert de l'arme... minces écailles de métal iridescent.
'Mr Elliot Sardick,'but I'm also surrounded by the fish, the beautiful, iridescent, magical fish...'
'Monsieur Elliot Sardick,'mais je suis aussi fascinée par les poissons. Ces magnifiques poissons iridescents et magiques...'
But every once in a while... you find someone who's iridescent.
Mais on croise parfois un être iridescent.
Flat, glossy, iridescent?
Sans profondeur, lustre, iridescent?
Your word is "iridescent".
Votre mot est "iridescent".
You see the iridescent film layer on the puddle surface?
Vous voyez la fine couche de pellicules sur la flaque d'eau?
It's made by creating a powder that's a mixture of mica encased in titanium oxide and an infrared pigment... and it gives the paint this iridescent color.
C'est fait à partir d'une poudre qui est un mélange de mica dans de l'oxyde de titanium et un pigment infrarouge... et la peinture donne cette couleur irisée.
Found shoe prints with traces of blue, iridescent spray paint on them.
Ils ont trouvé des empreintes de chaussures avec des traces de peinture en spray, bleu et irisée dessus.
It was amazing, his skin was like almost iridescent in the sun.
C'était incroyable, sa peau était comme presque irisé au soleil.
The plumage is iridescent.
Le plumage est irisé.
We've got iridescent green hills and all around there's wildlife.
Mais aussi des collines verdoyantes peuplées d'animaux.
Great big iridescent blue flowers, before you cut them up into little pieces.
De magnifiques fleurs d'un bleu irisé que vous avez taillées en pièces.
In the gloom of the forest floor, he is a dazzling blaze of iridescent green.
Dans l'obscurité du sol de la forêt, il est une flamme éblouissante vert irisé.
Sir, does it have a giant aquarium with iridescent fish?
Y a-t-il un aquarium géant avec des poissons iridescents?
What iridescent future We all expect?
.. qui fonce vers l'avenir à pleine vitesse.