Is gone Çeviri Fransızca
8,909 parallel translation
Look, Kilgrave is gone.
Kilgrave est parti.
Once that stuff is gone... We'll be back on the menu.
Une fois ce truc éradiqué... on sera de nouveau au menu.
The wall that separates Israel from the Gaza Strip, all 400 miles of it, is gone.
Le mur qui sépare Israël de la bande de Gaza, sur les 643 kms, a disparu.
We checked the messenger's camera, but the site it was linked to is gone, and the registered owner is a post office box.
On a vérifié la caméra du messager, mais le site auquel elle était reliée a disparu, et le propriétaire a une boite fictive.
Three of my six days, and now he is gone.
Pendant trois de mes six jours. Et il est mort.
The rubble is gone.
Les décombres ont disparu.
Jangles is gone.
Jangles est parti.
Hard to believe 17 years of marriage is gone in the stroke of a pen.
Difficile de croire que 17 années de mariage s'en vont d'un coup de stylo.
If a body was in there, any evidence of it is gone.
S'il y avait un corps là-dedans, toute preuve a disparu.
Oh, the entire hard drive is gone.
Tout les disque dur s'est effacé.
There's too much at stake, and my patience is gone.
Il y a trop en jeu, et je n'ai plus de patience.
Good is gone
Rien de bon
His uniform is gone, his wallet.
Son uniforme, son portefeuille.
The footage--the footage was--is gone.
Le film... le film était... il a disparu.
The tomb is now opened and the Nazarene... is gone.
Le tombeau est ouvert et le Nazaréen... a disparu.
The tomb is now open, and the Nazarene... Is gone.
La tombe est maintenant ouverte et le Nazaréen est parti.
Stu is gone.
Stu est parti.
Ctor. He is gone angry and wanted to talk to someone.
Il est parti en colère et je sais pas... c'est pas le moment?
Now Ross P. is downtown and Frank Broussard is gone and gone.
Maintenant, Ross P est au poste et Frank Broussard est loin.
- If he leaves Sweden, he is gone.
S'il quitte la Suède, on le retrouvera pas.
She is gone.
Elle est morte.
Dad, Harrison and Sons is gone.
Papa, Harrison and Sons est finie.
And that whatever was clouding your mind is gone. Because I just had to give a victory speech... alone.
Et que ce qui obscurcissait ton esprit s'est dissipé, car j'ai dû donner un discours de victoire seul.
Whatever Johanssen stole is gone.
Ce que Johanssen a volé n'est plus là.
Oh, government ball and chain is gone.
Oh, la chaîne et le boulet du gouvernement sont partis.
When the blazing sun is gone.
Lorsque le soleil disparaît
When the blazing sun is gone, when he nothing shines upon.
Lorsque le soleil disparaît, Et lorsqu'il ne peut plus briller.
When the blazing sun is gone...
Lorsque le soleil disparaît...
Most of the world's population is gone.
La plupart de la population du monde a disparue.
Hector, all the money I've been saving is gone.
Tout l'argent que j'ai épargné a disparu.
Well the only reason why I ask is, uh, a good friend of mine, Spencer Cavanaugh, he had a meeting with Lizzie a couple days ago and, well, he's gone missing.
Je vous demande ça parce qu'un de mes bons amis, Spencer Cavanaugh, a rencontré Lizzie il y a quelques jours et il a disparu.
- Is it all gone?
- Tout est effacé?
Is she gone?
Elle est partie?
Is there anywhere else she could have gone?
Où a-t-elle pu aller?
Is he gone?
- Tu étais parti?
I don't want this to be over because when this is over, I have to admit that Leo's gone...
Je veux pas que ça se termine car je devrais admettre que Leo est parti...
Look, Jo, the only reason I took time off is'cause you were gonna be gone.
La raison pour laquelle j'ai pris des congés est parce que tu étais partie.
But this is where a padlock would've gone.
Il y avait un cadenas ici.
I've gone to great lengths to make Erica believe we're still partners, but I am telling you, her plan such as it is is to let the H.E.L.E. come.
J'ai fait de gros efforts pour faire croire à Erica qu'on est toujours associés, mais je vous préviens, c'est exactement son plan de laisser l'EEMH se produire.
Now, what if all that was gone and the only thing you could do is survive?
Maintenant, et si tout ça avait diparu et la seule chose que vous puissiez faire est survivre?
So this is what, a hookup gone bad?
Donc c'est quoi, une liaison qui a mal tourné?
- This is... several men sleeping in my bed while I was gone.
- C'est... plusieurs hommes ont dormi dans mon lit quand j'étais parti.
We can argue about what kind of country this is going to be after the Al Fayeeds are gone.
Nous pourrons discuter quel type de pays cela sera après que les Al Fayeed soient partis.
I just got home from work and she's gone and her backpack is missing.
Je viens de rentrer du travail et elle est partie. Et il manque son sac à dos.
The fact that the ashes are gone is significant.
C'est important. - Pourquoi?
Truth is that the Branch that we knew was gone a long time ago.
En fait, le Branch qu'on connaissait avait disparu depuis longtemps.
All the symptoms in the kids are gone, but the abnormality in their brains is still there.
Les symptômes ont disparu, mais l'anomalie est toujours là.
Apparently, now that Frankie's declared it illegal, it's gone underground, and is still happening as we speak.
Vu que Frankie l'a interdit, il est devenu clandestin et il se déroule en ce moment même.
When you think back to all the things I've done for you... all the teachers meetings I've sat through, all the places I've gone, trying to get you to be normal... my account is paid!
Quand tu penses à toutes les choses que j'ai faîtes pour toi... toutes les rencontres parents / profs où je suis allée, tous les endroits où je t'ai emmené pour que tu sois normal... j'ai payé ma dette!
Now she's gone, and all that's left is what she became.
Maintenant elle est partie, et tout ce qui reste, c'est ce qu'elle est devenue.
And sleep in Danny's room while he's gone? is really taking off.
Et dormir dans la chambre de Danny pendant qu'il est parti? est vraiment en train de décoller.