Isengard Çeviri Fransızca
27 parallel translation
When I was certain that yours was indeed the Master Ring lrode at once to Isengard, andl thought that ifanyone couldknow what was best to do with the One Ring it would surely be Saruman the White.
Quand j'ai été sûr que tu détenais l'Anneau Unique, je suis parti vers Isengard et j'ai pensé : Si quelqu'un sait le mieux faire avec l'Anneau, c'est sans nul doute Saroumane le Blanc.
That'd take the Ring too close to Isengard and Saruman. We dare not risk it.
Cela mettrait l'Anneau trop près d'Isengard et Saroumane.
Bed and breakfast in Isengard, understand?
A lsengard!
I cannot run all the way to Isengard.
Je ne puis courir jusqu'à lsengard!
Halfway between Edoras and Isengard, there lies a fortress called Helm's Deep.
A mi-chemin entre Edoras et Isengard se trouve une vieille forteresse que l'on nomme : Le Gouffre de Helm.
For I saw you at Isengard.
Car je t'ai vu à lsengard.
Grima is often at Isengard.
Grima est souvent à lsengard.
Fire of Isengard!
Feu d'Isengard!
And Gandalf the Grey rides to Isengard seeking my counsel.
Et Gandalf le Gris chevauche vers Isengard pour me demander conseil.
The power of Isengard is at your command Sauron, Lord of the Earth.
Le pouvoir d'Isengard est à vos ordres Sauron, Seigneur de la Terre.
He's breeding an army in the caverns of Isengard.
et engendre une armée dans les cavernes d'Isengard.
We do not have the strength to fight both Mordor and Isengard!
Nous ne pouvons combattre le Mordor et Isengard!
The Gap of Rohan takes us too close to Isengard!
Cela nous rapprocherait trop d'Isengard!
They are taking the Hobbits to Isengard.
Ils emmènent les Hobbits en Isengard.
Who now has the strength to stand against the armies of Isengard and Mordor?
Qui aujourd'hui a la force de s'opposer aux armées de l'Isengard et du Mordor?
The wolves of Isengard will return.
Les loups de l'Isengard reviendront.
There is always smoke rising from Isengard these days.
Il y a toujours de la fumée qui s'élève de l'Isengard ces jours-ci.
Isengard?
L'Ilsengard?
Isengard has been unleashed.
L'Isengard s'est déchaîné.
Saruman attacks from Isengard.
Saroumane attaque de l'Isengard.
- All Isengard is emptied.
- L'Isengard s'est vidé.
The fires of Isengard will spread and the woods of Tuckborough and Buckland will burn.
Les flammes de l'Isengard se répandront et les forêts du Bourg de Touque et du Pays de Bouc brûleront.
But that will lead you past Isengard.
Mais ça vous conduira devant l'Isengard.
My business is with Isengard tonight with rock and stone.
Ce soir, je m'occupe de l'Isengard, à l'aide de roc et de pierre.
Welcome, my lords... to Isengard!
Bienvenue, Messeigneurs, en Isengard!
- We're under orders from Treebeard... who's taken over management of Isengard.
Nous obéissons à Sylvebarbe qui a repris les rênes de l'Isengard.
[whispering] pick him up at isengard? !
Le récupérer à Isengard?