Isi Çeviri Fransızca
172 parallel translation
As we run by the end of the jetty, on our right-hand side : : : If you look on the shore : : : You will see a small gray-colored house with a red street door :
Vers le bout de la jetée, sur notre droite... isi vous regardez sur le rivage... vous verrez une petite maison grise avec une porte de rue rouge.
Here everything is the same.
ISi rien ne Shange.
I can't stand living here any longer, I can't stand the heat.
Je ne peux plus vivre iSi, je ne supporte pas la Shaleur, la sueur...
Here women look into your eyes as if they would like to be touched by your look.
ISi les femmes regardent aux yeux se laissant Saresser au regard
Maybe Italian women gaze a little longer, but no, it's never like here.
Peut être les italiennes regardent un peu plus, mais non, jamais Somme iSi.
Listen to me, Sergio, this whole thing is going to blow up.
ESoutes moi bien Serge, ISi il va y avoir des troubles.
Because we're so small a teeny tiny island, it will be you who'll catch the punch, because I won't be here.
parse que nous sommes très petits, une toute petite île Serge. Bon, la pierre sera à eux, parse que moi je ne serais pas iSi, tu m'entends?
- What about this dent?
- Et Sette bosse iSi?
- Well, this down here, too.
- Bon, iSi en bas aussi.
All the starvation we've gone through since the spaniards came!
AveS la famine qu'il y a eu iSi dès l'arrivée des espagnols!
With the mechanics we have here that's the solution.
Pour la rase des méSaniSiens d'isi, ça S'est la solution!
What are you doing here?
Qu'est-Se que tu fais iSi?
The Revision Commission. What we used to have before the revolution.
La Sommission qui révisait les films, iSi, avant la révolution.
I'm fine right here.
Non, je me sens bien iSi.
You'll have to button me up.
Tu dois me boutonner iSi.
Let me go, I can't stand you.
LâShe moi, lâShe moi je ne te supporte plus! Je ne supporte plus vivre iSi,
I don't wantyou to come with me.
Je ne veux pas que tu viennes aveS moi Je ne supporte plus un seul jour iSi!
It is difficult because here one produces a woman shaped by sentiments and culture.
Pas faSile de trouver iSi une femme porteuse des sentiments et de la Sulture.
I already knowthe states and what's going to happen here is a mystery to me.
Je Sonnais les Etats-Unis, Sependant, Ce qui va arriver iSi, S'est un mystère pour moi.
Everyone knows what's going to happen here.
Ce n'est pas un mystère pour personne, Serge. Tout le monde sait Se qui va se passer iSi.
Francisco de la Cuesta lived here.
ISi, il habitait FranSisSo de la Cuesta.
Is this where Mr. Way used to live?
ISi il habitait Se tel Way?
He could always be found working in front of this old typewriter.
ISi, il a toujours travaillé aveS Sette vieille maShine, débout et pie nus.
This was his refuge, his tower, his island in the tropics.
ISi, il a eu son refuge, sa tour son île au tropique.
Here he could find refuge, entertain his friends, write in English and fish in the Gulf stream.
ISi, il se refugeait, aSSueillisait ses amis, éSrivait en anglais et pêShait dans le Sourant du Golf.
But here, you're well situated.
ISi, par Sontre, tu es bien plaSé
Hanna was more mature, more of a woman than the underdeveloped girls here.
Hanna était plus mûre, plus mûre que les jeunes filles sous développés d'isi.
Wait, stop, stop right here.
Hey, attends, arrête iSi...!
sign here...
Signez iSi.
I'll get off here.
Regarde, laisse ça. Moi, je reste iSi, Prends.
Before, I might've been able to understand what was going on here.
A une autre époque j'aurais peu être Sompris Se qui arrive iSi.
Here everything matures and rots easily.
ISi tout mûri et déSompose faSilement.
sign here, Sergio.
Serge, signez iSi.
- Isi-dore
- Isi-dore
By the end of this month...
D'isi la fin du mois...
That the senator made a good choice, having you represent him.
Que le sénateur vo * us a bien cho * isi po * ur le représenter.
Who knows, why we parted ways?
Ce sera mon pla isi r. I I y a q uelq ue chose da ns mon pied.
'A voice gently singing..'l said to wait till I called for you.
'Je me su is a ba ndon né a u pla isi r..
IT'S... INSPIRING. BASICALLY, WHATYOU'RE SAYING ISI'M A DEAD MAN.
Je sais et vraiment, c'était... galvanisant.
Are the ISI guys your lords and masters?
Les types d'ISI sont-ils tes seigneurs et maîtres?
All these weapons were recovered from Iqbal Ansari's house... which proves that Iqbal Ansari is an agent of the ISI and... is associated with a terrorist group.
Toutes ces armes ont été récupérées dans la maison d'Ansari Iqbal... ce qui montre qu'Ansari Iqbal est un agent de l'ISI et qu'il... est associé à un groupe de terroriste.
The communal riots, the open attack by terrorists on a police team... are all part of the proxy war that is being waged against us... by our neighbour through their intelligence agency, the ISI
Les émeutes communales, l'attaque ouverte par des terroristes sur une équipe de police... sont toute la partie de la guerre de procuration qui est faite contre nous... par notre voisin, par leur agence d'intelligence, l'ISI
Earlier, it was the uneducated and illiterate people... who were brainwashed into helping the ISI
Autrefois, c'était des personnes incultes et illettrées... qui avaient été soumises à un lavage de cerveau pour aider l'ISI
For the sake of this ISI agent, you will fire at me?
Pour cet agent de l'ISI, Vous allez me tirer dessus?
ISI agent!
Agent de l'ISI!
The police suspect that the team has connived with the ISI... and let Ansari get away
La police soupçonne que l'équipe a passé un accord avec l'ISI... Pour faire fuir Ansari
He says it's all over TV that we've sold out to the ISI That we have disappeared with Ansari
Il dit que partout à la télé, on dit que nous avons été vendus à l'ISI que nous avons disparu avec Ansari
Has the ISI bribed you?
Est-ce que l'ISI vous a acheté?
None of them are terrorists or ISI agents?
Aucun d'eux n'est des terroristes ou des agents d'ISI?
Mr. Vikram, it's great pleasure to be of service to you.
M. Vi kra m, c'est vra i ment u n pla isi r d'être de service à vous.
The head of Pakistani intelligence Mahmood Ahmed requested Omar Sheikh to wire $ 100.000 to Mohammed Atta who was the lead hijacker.
Le chef des services secrets Pakistanais ( ISI ) Mahmood Ahmed a demandé à Omar Sheikh de transférer 100 000 $ à Mohammed Atta, le chef des pirates de l'air.