Isn't that Çeviri Fransızca
37,421 parallel translation
We think the shred of vinyl that Abby found on Dead Tony's car isn't part of a bumper sticker, but actually that parking decal.
On pense que le morceau de vinyle qu'Abby a trouvé sur la voiture du Tony mort ne vient pas d'un autocollant de pare-choc mais de cette étiquette.
That's why you're here, isn't it?
C'est pour ça que tu es là, pas vrai?
Isn't that right, Sam?
N'est-ce pas, Sam?
It's hard to watch someone go through that, isn't it?
C'est dur de voir quelqu'un traverser ça, non?
I'd have left him to rot in maximum security because that's where he belongs, isn't it, Dominic?
Je l'aurais laissé à pourrissez dans la sécurité maximale parce que c'est où il appartient, est-ce que ce n'est pas, Dominic?
Then again, that isn't Petra.
Mais encore une fois, ce n'est pas Petra.
No, I'm pretty sure it's the worst place for it, but since the place that I was gonna use isn't available, - I'm making do.
Y a pas pire emplacement, mais vu que la pi � ce pr � vue est occup � e, je fais avec.
Um, isn't that already settled?
ce n'est pas déjà clair?
Even if that life isn't what I want it to be.
Même si cette vie n'est pas comme je la voulais.
Actually, being the mayor isn't the job that's lonely.
En fait, être le Maire n'est pas un job si solitaire.
Isn't traveling to that particular time precisely what Rex Tyler told us not to do?
Est-ce que voyager à ce moment précis n'est pas exactement ce que Rex Tyler nous a dit de ne pas faire?
Isn't that why we came here?
C'est pas pour eux qu'on est venus?
It's that élodie, isn't it?
C'est Élodie, n'est-ce pas?
That's certainly a scene you can relate to, isn't it, Ms. Cherloff?
C'est certainement une scène que vous pouvez comprendre, n'est-ce pas, Madame Cherloff?
My risotto isn't that bad.
Mon risotto n'est pas si mauvais
Well, isn't that sweet.
C'est mignon.
Isn't that what you want us to do?
C'est pas ce que tu veux?
Hey, isn't that Kenny and Abby?
C'est Kenny et Abby, non?
Isn't that all of them?
C'est tous?
This isn't the first time that a bounty hunter has apprehended an escapee.
Ce n'est pas la première fois qu'un chasseur de prime arrête un évadé.
Isn't that why?
N'est-ce pas pour cela?
Isn't that enough?
Ce n'est pas suffisant?
This isn't about that.
Ce n'est pas à propos de ça.
There isn't a day that goes by that I don't consider it.
Pas un jour ne passe sans que je l'envisage.
That's why you're here, isn't it?
C'est pourquoi tu es là, non?
And I wish you knew that that son of a bitch isn't human!
Et je souhaite que vous saviez que ce fils de pute est pas humain!
Isn't that right, Sélim?
Hein, Selim?
Isn't that funny?
Comme par hasard.
That isn't politics.
C'est pas de la politique que tu fais.
Isn't that cute?
N'est-ce pas mignon?
You know Ferrous Corp isn't gonna let that happen.
Vous savez que Ferrous Corp ne vous laissera pas faire.
That's kind of tight, isn't it?
C'est un peu serré, non?
That isn't true, is it?
C'était pas vrai, si?
That's your biggest fear, isn't it?
C'est ta plus grande peur, hein?
That's what you want, isn't it, an apology?
C'est ça que tu veux? Des excuses?
That's typical Abigail, though, isn't it?
Ça, c'est bien Abigail tout craché.
Isn't he concerned that Gilbert's gonna talk?
N'est-il pas inquiet que Gilbert parle?
That is your name, isn't it?
C'est ton nom, non?
Unfortunately, my imagination isn't quite that vivid.
Malheureusement, mon imagination est loin d'être aussi débordante.
You'd be happy, and isn't that what matters most in the end?
Tu serais heureuse, et n'est-ce pas ce qui compte le plus?
Isn't that just like a thug?
Ce n'est pas un peu criminel?
Isn't that right, Bar?
N'est-ce pas, Bar?
This is about that other timeline, isn't it?
C'est à propos de l'autre timeline?
Okay, killing your foster father and everyone else inside that hospital isn't gonna give you what you need.
Tuer ton père adoptif et tout le monde dans cet hopital ne te donnera pas ce qu'il te faut.
And that little cold gun of yours isn't gonna save you from me.
Et cette petite arme refroidissante que tu as ne va pas te sauver de moi.
Our trust isn't something that you can just build with games.
Notre confiance n'est pas une chose qu'on gagne en organisant des jeux.
Right, because that's your specialty, isn't it?
Car c'est ta spécialité, non?
Julian... man, I know that you think that getting powers is this binary game, that you're either good or evil, but life isn't like that, even for metas.
Julian... Mec, je sais que tu penses qu'avoir des pouvoirs est un jeu binaire, que vous soyez gentil ou méchant, mais la vie n'est pas comme ça, même pour les métas.
By convincing him that he isn't.
En le convaincant qu'il ne l'est pas.
This isn't a game, and if you need further evidence of that, then you walk down to the pier and you look at the statue of Laurel Lance.
Ce n'est pas un jeu, et si tu as besoin de plus de preuves que ça, alors tu marches jusqu'à la jetée et tu regardes la statue de Laurel Lance.
Now, I may be new at this and all, but isn't that what you guys call "evidence"?
Je suis peut-être nouveau dans tout ça, mais ce n'est pas ce que vous appelez une "preuve"?
isn't that the point 36
isn't that enough 159
isn't that what you wanted 60
isn't that crazy 40
isn't that right 1289
isn't that beautiful 37
isn't that nice 131
isn't that something 73
isn't that great 227
isn't that cute 44
isn't that enough 159
isn't that what you wanted 60
isn't that crazy 40
isn't that right 1289
isn't that beautiful 37
isn't that nice 131
isn't that something 73
isn't that great 227
isn't that cute 44