It'll be over Çeviri Fransızca
1,306 parallel translation
When it is over, we can go home, and I'll be the first to go.
Quand ce sera fini, on rentrera tous chez nous. Moi, le premier.
I'll be over it soon, I promise.
Ça me passera bientôt.
Bob's just going into a phase... And when it's over, I'll be here.
Bob ne fait que traverser une phase... et quand ce sera fini, je serai là.
With luck, it'll all be over soon, and we can go back home to our families.
Espérons en finir vite pour retourner dans nos familles.
It'll be over soon.
Ce sera bientôt terminé.
When it starts to boil over, I'll be there to arm the revolution.
Quand ça chauffera vraiment, je serai là pour armer la révolution.
Now, this will, uh, probably hurt a great deal, but it'll be over quickly.
Bon, ça va probablement faire un peu mal, mais ça passera vite.
It'll be over.
Ca sera fini.
In a few hours, I'll be turning him over to the Angosians, and I'll be happy to do it.
Dans quelques heures, je le remets aux Angosiens. Et j'en suis ravi.
I mean, one of these days you'll need someone to take over, and obviously it's not gonna be Johnny.
Un de ces jours, tu auras besoin de quelqu'un pour te succéder. A l'évidence, ce ne sera pas Johnny. Oh, Audrey!
Everyone who sees it will, and they'll all be fighting over me, and the wishes'll get out of control and I'll be buried for another 1,000 years.
Tous ceux qui Ia verront aussi, et ils se battront pour m'avoir, et faire des vœux démesurés. Je serai enterré 1 000 ans de plus.
It'll soon be over.
Calme-toi. C'est bientôt fini.
It'll be over by the end of tonight.
Mais tout sera fini ce soir.
That's when it'll be over, when it'll be..
Là, ce sera terminé.
I have to change what happened, and then after tonight it'll all be over.
Je dois changer ce qui s'est passé. Et après ce soir, tout sera terminé.
So, don't worry, it'll all be over soon
Nous vous retrouverons bientôt.
By the time Samantha Lora's plane reaches San Pablo, it'll be headlines all over the world.
D'ici que l'avion de Samantha Lora atteigne San Pablo, - elle aura fait le tour du monde. -... tortures, mutilations,
Whatever I give her, she'll be bringing in experts from all over the country to interpret the meaning behind it.
Quoi que je lui offre, elle invitera des experts de partout, afin d'interpréter la signification de mon cadeau.
They won't all be, so you'll get over it.
Ils ne seront pas tous comme lui! Tu t'y feras, va.
She'll be over it by tomorrow.
T'en fais pas. Demain, ça ira mieux.
I'm going Sunday to look it over but I'll be back.
Enfin, j'y vais d'abord dimanche pour voir comment c'est
Gabe, when it's over... we'll all be lucky to get away before they kill us.
Ce serait déjà beau de se faire la malle avant qu'ils ne nous butent.
It'll all be over before you know it.
Ce sera vite terminé.
The war is raging. When it's over, we'll be the only ones left standing.
C'est la guerre, et quand elle s'achèvera, nous seuls resterons debout.
When the marching is over, it'll be all right
When the marching is over, it ll be all right
It'll all be over in 30 minutes or less.
Tout sera fini dans moins de 30 minutes.
And it'll be all over for Arnold Stromwell.
Et tout sera fini pour Arnold Stromwell.
It'll all be over soon. Now that you've taken care of Hamner.
Tout ça va être bientôt fini, maintenant que tu t'es occupé de Hamner.
Next week it'll be whatever new motive you dream up over lunch at the University Club.
Quel autre motif allez-vous inventer en déjeunant au club universitaire?
Maybe I'll be grief-stricken, and I might need to take a cruise... to get over it.
- Je vous en prie. Depuis quand êtes-vous aux Etats-Unis?
It's only a stakeout, Chris. It'll be over in a couple o'days.
- Ce n'est qu'une planque.
It'll be over.
Ça lui passera.
No matter how much we send over there, it'll always be the same.
- Environ 160 ans.
don't go too far, hon! It'll be over in sixty seconds.
Reste, chérie... ça sera fini en 60 secondes.
It'll be over soon.
C'est bientôt fini.
By the time you hear this, it'll be over.
Quand tu entendras ceci, tout sera terminé.
And then it'll all be over.
C'est bientôt fini?
This'll be over before you know it.
On va régler ça vite fait.
It'll all be over in a few minutes
Ça ne prendra que quelques minutes
It'll all be over in a few minutes.
Tout sera fini dans quelques minutes.
What do you mean, "it'll all be over in a few minutes"?
Ça voulait dire quoi "tout sera fini dans quelques minutes?"
37 seconds remaining and it'll be all over here at Notre Dame.
Encore 37 secondes et ce sera terminé ici à Notre-Dame.
You'll be over it all the sooner. You can start...
Aprês cela, vous pourrez commencer...
Well, you've only got another 50 years or so to go and it'll all be over.
II te reste une cinquantaine d'années à vivre, après ce sera terminé.
It'll be the good old days all over again!
Ce sera comme au bon vieux temps.
- Believe me, it'll be over in two hours.
Dans 2 h, c'est réglé.
IT'LL ALL BE OVER SOON.
Ce sera bientôt terminé.
- Well, it'll all be over soon.
Tout sera bientôt fini.
If you wait any longer, it'll be all over the front page.
Si vous attendez encore plus, ça sera à la une sur toutes les pages.
No, here, go on, blow his head off, then it'll be over.
Non, allez, faites-lui sauter la cervelle, comme ça ce sera fini.
And when it is over you'll be ready to take your place in the Great Link.
Quand tu seras prêt, tu pourras prendre ta place dans le Grand Flux.
it'll be over before you know it 17
it'll be over soon 59
it'll be alright 64
it'll be okay 411
it'll be our secret 35
it'll be 123
it'll be worth it 51
it'll be ok 114
it'll be fun 600
it'll be all right 327
it'll be over soon 59
it'll be alright 64
it'll be okay 411
it'll be our secret 35
it'll be 123
it'll be worth it 51
it'll be ok 114
it'll be fun 600
it'll be all right 327