It'll be perfect Çeviri Fransızca
108 parallel translation
It'll be a perfect marriage, I want to settle down.
Nous serons un couple modèle.
It's perfect, if you'll just be patient for a little while longer.
Tout ira bien si tu patientes encore un peu.
Knock out the joining wall and it'll be perfect.
En perçant un mur, ça ferait un joli petit appartement, tu crois pas?
- It'll be perfect for us.
- Ça ferait un endroit idéal pour vivre.
It'll be the perfect crime if you haven't left any prints.
Ce serait un crime parfait s'il n'avait pas laissé d'empreintes.
Just cut a few and it'll be perfect.
Ôtez-en un peu et ce sera parfait.
It'll be perfect for us.
Ce sera parfait pour nous.
It'll be perfect for your Communion.
Ce sera parfait, pour la communion.
Next time you see this kitchen, it'll be perfect.
Quand tu reviendras, elle sera parfaite.
It'll be the perfect girl's day!
Une journée parfaite entre filles!
If we have money, it'll be perfect!
Si on avait de l'argent, ça serait parfait!
So, it'll be perfect
Ok, ca va être nickel
- We'll put you in there. It'll be perfect. - No, no, no.
Ou dans le coffre de la BMW.
So it'll go right under the plane. It's gonna be perfect.
L'air passera sous l'appareil.
But next time it'll be perfect.
Mais la prochaine fois, il sera parfait.
I'll bet if you put a laser micrometer on this, it'd be a perfect sphere.
Je parie que le micromètre indiquerait une sphère parfaite.
It'll be perfect when we want the sunlight to kill us.
Parfait pour se faire tuer par la lumière du soleil.
- It'll be perfect.
Ca sera parfait.
I'm going to have Thanksgiving, and it'll be perfect.
On va faire un parfait Thanksgiving.
Over here, it'll be in the perfect position.
lci, ce sera parfait.
Come on, Lois. It'll still be perfect.
Ce le sera!
It'll be perfect.
Ce sera impec!
It'll be perfect, just like it was.
Ce sera parfait, comme avant.
When the black moon appears in a few days it'll be the last chance for Mae to perfect the sword.
Dans quelques jours quand la lune noire se lèvera, les Aigles auront leur dernière chance d'activer l'Épée Céleste.
It'll be perfect.
Ce sera parfait!
It'll be perfect.
Ce sera parfait.
It's a perfect life. - Pretty soon I'll forget who I even am... just like before. It's designed to be.
J'oublierai bientôt qui je suis.
Honey Have Will walk you down the aisle Yeah, it'll be perfect
Will pourrait te conduire à l'autel, ce serait parfait.
I saw it and I thought, "This'll be perfect."
En le voyant, je me suis dit "Ce sera parfait."
I can write it again. I think it'll be okay. - Perfect.
Je peux la réécrire, Je pense que ce sera bon
You decide. Whatever you pick, I'm sure it'll be the perfect gift.
Quoi que tu prennes, je suis sûr que ce sera parfait.
- It'll be totally perfect.
- Ca va être parfait.
It has to be perfect so she'll find me irresistible, and I can make my big move.
J'ai Vikki à dîner. Il faut qu'elle me trouve irrésistible et que je conclue.
There's three of you and three of them, so it'll be perfect!
Vous êtes trois, eux aussi, c'est parfait!
Just needs a little hot sauce and it'll be perfect.
II manque qu'une seule chose, du piment.
I hope it'll be the perfect end-of-summer-vacation trip
J'espère que ça sera le parfait voyage de fin de vacances d'été.
- Perfect. It'll be the winner.
- Super, je serai le meilleur.
- It'll be a perfect safe house.
- Ce sera un endroit sûr.
It'll be perfect.
Ca sera parfait.
We'll just take the hem up and it'll be perfect.
On va juste remonter un peu l'ourlet et ce sera parfait.
You'll have to work on that accent, of course, But it would be no fun if you were perfect.
Il va falloir travailler sur votre accent, bien sûr, mais ça ne serait pas amusant si vous étiez parfaite.
It'll be the perfect time.
Le moment sera parfait.
It'll be perfect.
Ça sera parfait.
It'll be perfect to do it while your parents are in town.
C'est parfait, tes parents vont venir.
I'll clean it up for you and it'll be perfect.
C'est jamais trop puissant. Vous remplirez la salle?
It'll be tough, dangerous... and a perfect chance to premiere my new cargo shorts.
Ce sera dur, dangereux... et une parfaite opportunité d'étrenner mes nouveaux shorts.
It'll be fun, and I got the perfect date for you.
Ce sera génial et j'ai le rencard idéal pour toi.
It would be a perfect country home, and though I know we'll live mainly in the city
Il m'a fait visiter une ferme qui est à vendre. Ce serait la maison de campagne idéale.
It'll be great. Splice it all together, it'll be perfect.
Ce sera parfait une fois monté.
And then... when we're old and gray, we'll look back on this night and it'll be perfect.
Et ensuite... quand nous serons vieux et grisonnants, on repensera à cette soirée et ça sera parfait.
Plus, it'll be a perfect place for kids.
De plus, ce serait idéal pour les enfants.
it'll be alright 64
it'll be okay 411
it'll be our secret 35
it'll be 123
it'll be over soon 59
it'll be over before you know it 17
it'll be worth it 51
it'll be ok 114
it'll be fun 600
it'll be all right 327
it'll be okay 411
it'll be our secret 35
it'll be 123
it'll be over soon 59
it'll be over before you know it 17
it'll be worth it 51
it'll be ok 114
it'll be fun 600
it'll be all right 327