English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / It's a date

It's a date Çeviri Fransızca

2,109 parallel translation
It's a date.
C'est noté.
And guess who's big idea it was to bring her there for a first date?
Qui a eu l'idée de l'y emmener pour leur 1er rencard?
- no good... see if she's got any leftovers okay, the code is Jake's birthday your grandson anyway, it's oh-three-one-four- - oh, no, no, Le-Lenore, don't punch it into the phone
Demande-lui si elle en a pas pour moi. OK, le code est la date de naissance de Jake. Votre petit-fils.
Oh, you're dedicated, all right... especially since it's the only place you can find yourself a date.
Oh, si, dans la mesure où c'est ici que tu trouves tes rencards. - Bon.
It's a date.
Le rendez-vous est pris!
Why? It's one of the days he checked into that hotel.
C'est une date où il a réservé une chambre.
Boy, it's almost impossible to get a June date at the Bel-Air Hotel.
C'est quasi impossible d'avoir une date en juin au Bel Air.
So it's like a date, I guess.
C'est comme un rancard.
Who would have guessed it would be a bad idea to let a giant corporation's financial agenda - dictate who we date?
Qui eut cru qu'il serait idiot de laisser une multinationale décider de nos fréquentations?
it's a pre-date to determine if we should go on an actual date.
C'est un prérencard qui détermine si on doit avoir un vrai rencard.
It's a date.
- Super, un rendez-vous.
I think it's a little weird to introduce your prom date to your 80-year-old mother.
C'est tordu de présenter son copain à sa mère de 80 ans.
For me, it's more about the wood, though having that deadline of the 24th has been good.
Pour moi, c'est plus pour le bois, bien qu'avoir la date limite du 24 a été une bonne chose.
It's a holdover from her pageant days.
Ça date de sa période glorieuse.
The day Allison died in the fire, it's on the list, too, from a piece of paper that's been buried in the ground for five decades.
C'est quand Allison à été tuée. Dans l'incendie. La date est dans la liste.
All over Brooklyn. It's a date.
Dans tout Brooklyn.
I'm at a critical point in my social development and those are two fine-looking, hot women you have behind you, and let's face it, you can't date them both.
Je suis à un stade critique de mon développement social. Tu as deux superbes femmes derrière toi et tu ne peux pas sortir avec les deux.
So, Heather, it's kind of like a dinner date, isn't it?
Heather, c'est un peu comme si on sortait souper ensemble, non?
It's the pagan celebration of the Unconquered Sun. ... and also makes a handy date for the birth of Christ.
C'est la célébration payenne du Soleil Inconquis... et une date pratique pour la naissance du Christ.
- Yeah, it's a date.
On sortira ensemble.
That's a little dated, isn't it?
Ça date un peu.
My first date in three years, and it's a total asshole at the door.
Au bout de trois ans, un vrai connard sonne à ma porte.
Okay, it's a date.
C'est entendu.
- It's a date. - So, we've got the bird whisperer - confirmed for Tuesday?
On a l'homme qui murmure à l'oreille des oiseaux, mardi?
I mean, it's been about a month since his last dialysis.
Sa dernière dialyse date d'un mois.
- It's not a date.
- Ce n'est pas un rendez-vous.
Oh, it's a date!
- Super! T'as rencard avec moi!
I think it's from the first war. And this is a German bayonet.
Ça date de la 1re Guerre, je crois.
It's not like he's asking me out on a date or anything.
Ce n'est qu'une visite, pas un rendez-vous romantique.
It's a date, then.
Ça marche.
This thing's got an expiration date on it.
Il y a une date de péremption.
It's for a birthday, so it's the same day every year.
- C'est un anniversaire. C'est donc la même date chaque année.
So it's a d- - It's a date.
Le rendez-vous est pris.
It's a date.
Ça marche.
It's a museum piece!
Il date de l'âge de pierre!
- That's the way you have to do it. - Can't I just talk to you for a while? I mean, can't we just, sort ofjust you and me make a date or something?
Oh, mais, mais, est-ce que, est-ce qu'on pourrait juste discuter un moment?
The minute you ask a girl out, big Dave, it's a date.
Dès que tu invites une fille à sortir, c'en est un.
I mean, it's a date, not a Bar Mitzvah.
C'est un rencard, pas une bar mitzvah.
It's like a date we never had.
Comme un rendez-vous qu'on n'aurait jamais eu.
You make it sound as if it's a date.
- À t'entendre, on dirait un rencard.
Well, it's about 20 years out of date.
Elle a plus de 20 ans.
As evidenced drawing on the plate It is indeed a Gallo-Roman dish I could date from the second century BC
Comme en témoigne le dessin sur l'assiette, il s'agit bien d'une assiette gallo-romaine que je pourrais dater du IIe siècle avant J.-C.
Blimey, it's like going on a date with Leonard Cohen!
On se croirait avec Leonard Cohen!
Don't start with me Castle, or I will kick you square in the taco. It's a date.
Ne commence pas Castle, ou je te frappe direct dans le taco.
Now I know what it's like to date a baby.
J'ai l'impression d'être avec un bébé.
It's not a date and no.
- Ni l'un ni l'autre.
So It's a date
Donc, c'est un rencard.
For your information, it's called nerd-chic, and Ashleigh said it's just the ticket to getting me a date with Erika.
Pour ton information, ça s'appelle un look nerd-chic. Et Ashleigh dit que c'est le plus qui me permettra de sortir avec Erika.
It's a date.
C'est un rencard.
- Then it's a date.
- Alors le rendez-vous est pris.
It's one thing to date a bad y.
C'est une chose de flirter avec un voyou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]