It's all done Çeviri Fransızca
991 parallel translation
I'll be late. It's none of my business, but after all he's done for you, I'd go a little easy.
Après ce qu'il a fait pour toi, tu devrais mettre la pédale douce.
I wonder if they've done it after all.
Je me demande s'ils l'ont fait.
All right, it's done.
Ce qui est fait, est fait.
Well, it's a fine way to pay me back for all I've done for you.
Jolie façon de me remercier!
I know. It's all done with mirrors.
Je sais, vous utilisez des miroirs.
It's got to be done, that's all.
Ça doit être fait, point.
I know, old man, but I'm afraid it's about all that can be done for her.
Je sais, mon vieux, mais je crains qu'on ne puisse rien faire d'autre pour elle.
It's all done with mirrors.
- D'un coup de baguette magique.
It's done her a lot of good, all right.
Ça lui a fait beaucoup de bien, il y a pas de doute.
All right, it'll be done, but I tell you they haven't got a chance on earth.
Très bien, ce sera fait, mais je vous dis qu'ils n'ont aucune chance de s'en sortir.
Yes, it's a man that has done more for mankind With his Universal Elixir than all The doctors in the world put together.
Grâce à son élixir universel, il rend plus service à l'humanité, que tous les médecins du monde réunis.
All right. Where the devil's Charters? Go ahead, she's done it.
Très bien.
Frankly, Mr. Goliath, when I see a wrong done... I can't rest until it's righted, that's all.
Honnêtement, M. Goliath, je déteste l'injustice.
All I know is that Brother Orchid gave me his word it would be done and it was done.
Je sais seulement que frère Orchidée m'avait promis que ce serait fait et cela s'est effectivement réalisé.
It's sickening, as if he'd done nothing at all!
- C ´ est honteux! - Comme s ´ il n ´ avait rien fait!
It's you that this is being done to. It's not me at all. Not what it means to me.
Il s'agit encore de toi, non de moi... ni de mes sentiments.
It will be tough on him after all the work he's done.
Un coup dur pour lui après s'être tant investi.
I know how you've been acting towards her... and all I can say of what she's done is it's about time.
Je sais ce que vous lui avez fait, elle a bien fait d'agir ainsi.
It's all done.
C'est déjà fait.
It's like this. I've done the best I could for you up till now. I've whitewashed you plenty in all the papers.
J'ai fait de mon mieux pour vous blanchir dans mon journal.
What's done is done and maybe it's for the best after all.
Ce qui est fait est fait et c'est peut-être pour le mieux.
But your father's dead, it's all over and done with.
Mais ton père est mort, il faut tout oublier.
It's all done by hand.
- Montre-lui. C'est fait à la main.
But for whatever reason it's done, and whoever does it you understand it, it is all bad.
Mais qu'importe la raison et celui qui agit ainsi, comprenez-vous, c'est toujours mal.
It's the truth! I'm done if the police arrest me again, and someone here knows it... - knows all about me.
Si la police m'arrête, je suis fichu!
She's done nothing of the kind. It's all a question of taste.
C'est une question de goût.
As it is, all she's done is try to make mischief between us... to have private jokes with you against me.
Mais elle s'ingénie à faire le mal, à se moquer de moi!
And hang it all, it's just not done.
Mais sacrebleu, ça ne se fait pas!
- It's your meddling that's done this! I'd have been all right if it wasn't for you. But that you...
- C'est de ta faute tout ça, tout se serait bien passé sans toi mais il a fallu que tu sois là ce jour-là avec tes rideaux stupides.
Faith, Mr. Bannister. I ´ ve already told your wife I never make up my mind about anything at all until it ´ s over and done with.
En réalité, j'ai déjà dit à votre femme... que je ne me fais un avis sur les choses... qu'après coup.
It's the only thing I've done all evening.
Je n'ai fait que ça de la soirée.
I didn't mean it that way, Phil. It's just that after all I've done and been, to be shunted aside like this...
Pardon, Phil... mais après tout ce que j'ai fait...
It's all done.
Tout est prêt.
- It's the truth. I've done all right with my work, yes.
J'ai décroché le succès, oui.
After it's done, after it's all over and we're safe, it'll be just you and me. You and me, the way it should've been all along from the start.
Une fois que tout sera terminé et qu'on sera en sécurité... il n'y aura que toi et moi, toi et moi... comme ça aurait dû être dès le départ.
After it's done, after it's all over and we're safe, it'll be just you and me. You and me, the way it should've been all along from the start.
Une fois, que tout sera terminé et qu'on sera en sécurité... il n'y aura que toi et moi, toi et moi... comme ça aurait dû être dès le départ.
He's willing to risk it, after all the work we have done?
Et il veut en courir le risque, après tout ce travail?
All right, the way I see it, there's only one thing to be done.
Tel que je vois les choses, il n'y a qu'une chose à faire.
All done and I hope it's all over.
Voilà. Espérons que tout soit fini.
We've got to make certain that well's done all the damage it can do.
Nous devons nous assurer que ce puits ne fera plus de mal.
It's all past and done with.
C'est du passé, maintenant.
I'm gonna do that one of these days. I ain't done it cos I kind of like kicking it. She's all I've got.
Oui... je le ferai un de ces jours, j'adore lui donner des coups, je n'ai qu'elle à battre.
The work will get done. I think it'll be all right about me.
Il sera fait. je pense que ça va s'arranger pour moi.
It's all done with mirrors, mister.
C'est truqué, il y a des miroirs.
It all depends on how it's done.
Tout dépend de l'exécution.
It's the first time I've done anything for the... oh, Regina, you're the most extravagant, fabulous... all right, darling.
Tu es la plus fabuleuse... Tu me tiens au courant.
It's all done.
C'est fait.
I told him that, but he says the job's all set up and it's gonna be done.
Je lui ai dit, mais il a dit que tout était prêt, et que ce serait fait.
Hank, all of us have done our work now and thank heaven it can be done without any more tragedy.
Tout s'est terminé... sans plus de drames, Dieu merci.
It's all over and done between us. Not so fast.
Oublions tout.
We've all done it. There's no harm.
On a tous fait ça, il n'y a pas de mal.
it's all right 8832
it's all in your head 59
it's all good 878
it's all gone 158
it's all my fault 457
it's all over 506
it's all yours 403
it's all bullshit 56
it's all fine 67
it's all lies 56
it's all in your head 59
it's all good 878
it's all gone 158
it's all my fault 457
it's all over 506
it's all yours 403
it's all bullshit 56
it's all fine 67
it's all lies 56