It's all in here Çeviri Fransızca
779 parallel translation
It's all here in my editorial.
Tout y est, regarde :
" It's gettin'stuffy in here with all this smoke and love...
" On étouffe ici avec toute cette fumée et cet amour.
It's not that I've got hatred in my heart, but that I'm the law out here, that's all.
Ce n'est pas que j'aie de la haine au cœur... mais je fais la loi ici, c'est tout.
Heigh ho, the gang's all here So let's have pretzels and let's have beer Heigh ho, it's time to start And put some spirit in the party Oh, boy, the world's all right We won't be singing the blues tonight
Nous sommes réunis Pour croquer des bretzels et pour boire un demi Nos verres sont pleins faut les vider La Terre tourne et nos têtes tournent aussi On s'amuse quand on est au complet
It's you! Here's the answer to all your problems in black and white, and you're too dumb to see it!
C'est la solution à tes problèmes et tu es trop bête pour le voir!
It's a wonder you came up here at all, with her still in New York.
Que faites-vous ici avec elle à New York?
- It's all in here, professor.
- Tout est là, professeur.
Yeah, well, it's been nice knowing you all but honestly, it's hot in here,
Content de vous connaître, mais il fait très chaud ici...
It's all here in your record.
C'est dans votre dossier.
Here in New York, he's doing it all by himself.
A New York, il fait tout tout seul.
Well, all I can say is, it's a great pleasure to be here tonight and to find out what you mugs... Gentlemen have been doing in this part of the country.
Tout ce que je peux dire, c'est que je suis heureux d'être ici et de voir, nigauds... messieurs, tout ce que vous avez fait ici.
I'm sorry, after the show I'm going home to New Rochelle. It's only 45 minutes from here. Thank heavens, it's like a thousand miles from all the noisy, neurotic people in our profession.
Après, je rentre chez moi, à 3 / 4 d'heure d'ici... et 1 000 km de tous les névrosés qu'on croise dans ce métier.
It's all dead in here.
Tout est sans vie...
It's all in here, my pet.
- J'ai tout vu mon petit chou!
Now, look here, my dear Bone. It's going to be all right in a day or two.
Écoutez, mon cher Bone, ça ira mieux dans un jour ou deux.
It's all in here. No.
- Je t'y expliquais tout.
It's all right being seen in the station and here with Mom, but...
Qu'on nous voit ensemble au garage ou avec votre mère... Dans les petites villes, on essaie toujours de marier les gens. Vous vous y ferez.
I've been a foul ball up to now but it's all gonna be different from here in.
J'ai mal joué jusqu'à présent, mais tout va changer désormais.
It's all here, in the papers of my father.
Tout est Ià, dans Ies papiers de mon père.
Just you have a look in this strong box, deary. It's all here.
Alors, jette un coup d'œil dans ses papiers.
Oh, we've had it here too. A fine time all the papers had when one of our boffins started pinching girls in the park.
Oh, nous avons eu ça ici aussi... quand l'un de nos experts s'est mis à pincer les femmes dans le parc.
It's such a nice day. Why are we all in here?
Pourquoi rester ici par une si belle journée?
It's all here in his hand.
C'est écrit là.
- It's all in here.
- Tout est là.
- It's just stuffy in here, that's all
- On étouffe ici, c'est tout.
I'm sorry it isn't David here instead of me, but it's all in the family.
Je suis navré que David ne soit pas ici à ma place, mais ça reste en famille.
Now that summer's begun, it's all very different here... from what it was in the spring. But I love it even more.
A vec l'été qui est arrivé, cet endroit est très différent du printemps, Mais je l'aime encore plus,
I found my uncle's diary. It's all in here.
J'ai trouvé le journal de mon oncle.
The village elder tells me that except for those citizens under five years old, you all know every word in the first reader so here's the second one and it's much harder.
L'Ancien du village me dit que tous ceux qui ont plus de 5 ans connaissent déjà le cours élémentaire. Voici le suivant. C'est bien plus difficile!
I want you all right here when he pulls whatever it is he's got in mind.
Vous devez être ici quand il tentera ce qu'il a en tête.
it's all here, and it'll be written in flames a mile high, and it won't be recollected in tranquility, either, picking daffodils with auntie wordsworth it'll be written in fire and blood.
Il sera écrit en flammes d'un kilometre de haut, et il ne sera pas composé dans le calme, a ramasser des jonquilles avec Wordsworth. Il sera écrit en feu et en sang.
Oh, I didn't mean to frighten you when I came in. It's just that all the people I've met here have acted like I'm a person from another world.
Je ne voulais pas vous effrayer en entrant ici, seulement... tous les gens que j'ai pu croiser... agissent comme si je venais d'un autre monde.
Here's a senatorial pass. It's valid in all the known world.
Voici un sauf-conduit du sénat valable sur tous nos territoires.
Yes, it's all here in the bag.
L'invitation pour la presse, le discours.
Now it's all here in my book.
Tout est là, dans mon livre.
- It's all in here.
Tout est là.
I want it on paper that that's exactly what's going to happen. And I want it in my hands in 15 minutes or I'll have all the reporters in town in here in 20.
Je veux tout ça par écrit dans moins de 15 minutes, ou tous les journalistes de la ville seront ici en 20.
It is now obvious that Fioravanti Pilante never travelled with the defendant in the train, nor has he ever seen him, and he came here seeking some publicity, due to the characteristic exhibitionism of all neurotic people.
Pilade Fioravanti n'a jamais pris le train avec l'accusé, qu'il n'a jamais vu. Il s'est présenté ici par souci de publicité et manie exhibitionniste, caractéristique des névropathes.
It's all here in the graph, but it's all mixed up with the lines so it doesn't make obvious reading.
Tout est dans le graphique, mais comme c'est confondu avec les lignes, ce n'est pas évident à lire.
It's all here in red and white.
C'est écrit rouge sur blanc.
The man who brought me here. You see, he has this folder with things in it about all my uncles. And he's smart too.
Non, Willard... mon chauffeur, qui a un tas de dossiers sur mes oncles!
Well, it all sounded pretty fantastic, but taken in context with what's been happening here...
Ça m'a paru invraisemblable mais vu ce qui se passe ici... Une vieille malédiction du Kalaya...
But it's all filed away up here, old man. Embedded in the concrete, what.
Tout est là-dedans, sous scellés.
All right, let's get it in here.
Vous pouvez y aller.
It's all in here.
- Voyons ça.
Well, it's amazing that a person can come in here and sit down, and in a couple of hours you know all about'em
Une personne arrive et en quelques heures, vous savez tout d'elle. Pas vraiment.
It's all in here, man.
Elle est là.
It's all set for Tuesday, here in Bridgeville.
L'enterrement aura lieu mardi, ici.
It's all explained here, and this is where you come in, Mr. Mojica.
Tout est expliqué ici, et c'est où vous entrez, M. Mojica.
- It'll all fit in here ; it's top-class excrement.
Nous n'avons pas de jardin. - Je laisse ça là.
For today's first Royal Buzkashi on the field of Bagrami here in the capital city of Kabul by order of His Majesty the King whichever chapandaz among you shall carry the headless calf around the blue flag and deposit it back here in the circle of justice shall receive the king's pennant thus signifying that he is the master chapandaz of all of Afghanistan.
Pour ce premier Bouzkashi Royal... dans la capitale de Kaboul... et par ordre de Sa Majesté le Roi... tout chapandaz qui fera le tour du drapeau bleu... avec le veau et le déposera... dans le Cercle de Justice recevra l'étendard du Roi... et ceci pour le consacrer Maître chapandaz... d'Afghanistan!
it's all right 8832
it's all in your head 59
it's all good 878
it's all gone 158
it's all my fault 457
it's all over 506
it's all yours 403
it's all bullshit 56
it's all fine 67
it's all lies 56
it's all in your head 59
it's all good 878
it's all gone 158
it's all my fault 457
it's all over 506
it's all yours 403
it's all bullshit 56
it's all fine 67
it's all lies 56