It's always the same thing Çeviri Fransızca
61 parallel translation
It's always the same thing.
C'est toujours pareil. Prenez ça.
It's always the same thing!
Quelle heure est-il? On va encore dormir avec les chevaux de bois.
It's always the same old thing.
C'est toujours la même chose.
THE SCHPOUNTZ It's always the same thing and always will be.
...
It ´ s always the same thing!
C ´ est toujours comme ça.
- It's always the same thing.
- Toujours pareille..
- It's the same thing every night. I never get out at a decent time. There's always some straggler.
Chaque soir, c'est pareil, il y a toujours quelqu'un qui traîne.
Clint did it because, well, that's the same thing he'd always done.
Clint était là parce que... Il est comme ça.
If I mention the women, it's because it's always been the same thing with them.
S'il m'arrive de parler des femmes, c'est parce que c'est comme ça depuis toujours.
It's always the same thing.
C'est toujours pareil.
It's pretty much the same thing and we're always short of men here.
C'est à peu près la même chose et ici on n'a jamais trop de monde.
It's always the same, I can not change a thing.
C'est toujours pareil, Je ne peux pas changer une chose.
It's always the same old thing, basically.
Tu sais, au fond, tout revient au même.
It's always the same thing.
C'est partout pareil!
And if anyone ever gets close, it's always the same thing.
Et si quelqu'un lui résiste, c'est toujours pareil.
It's always the same thing when there are beans. You may go.
C'est toujours la même chose quand il Y a des haricots.
It's always the same thing.
Toujours pareil.
No matterwhat, it's always the same thing : dieting.
TU AS BEAU TOUT ESSAYER, TU REVIENS TOUJOURS A LA MEME MAUDITE AFFAIRE : LE REGIME, BATARD!
It's just, what we think happened and what actually happened aren't always the same thing but not altogether insignifiicant, either.
Nos hypothèses et la réalité ne correspondent pas toujours. - Mais c'est loin d'être anodin.
It's always the same thing.
C'est toujours la même chose.
This couple, see, it's always the same thing every week.
Ce couple, tu vois, toujours la même chose, toutes les semaines.
It's always the same thing... in every bus I take.
Tous les jours, c'est pareil. Je peux pas prendre un bus tranquille.
It's always the same old thing.
Rien n'a changé.
... and it's always the same thing. hiv causes AlDS- -
C'est toujours la même chose, le HIV est la cause du sida.
It's always the same thing.
C'est pareil tous les jours.
It's simple, it's always the same thing with you, Fred.
C'est très simple, c'est toujours pareil.
And day or night it's always the same thing.
Et le jour ou la nuit c'est toujours la même chose.
It's always the same thing, Bouddha, everytime!
Chaque fois c'est la même chose, Bouddha, chaque fois!
It's funny. It's always the same thing.
C'est à chaque fois la même chose.
Because it's always the same thing every year.
Parce que tous les ans c'est la même chose.
The whores, the liars, the cheats and the deserters, it's always the same thing.
Les putes, les menteurs, les tricheurs et les déserteurs, c'est du pareil au même.
I'm the one that's always gotta hear it at the end, it's the same thing, she wasn't happy with you'cause you were never happy.
Peu importe. Je vais être celui qui entend, c'est la même chose, elle était pas heureuse, parce que tu l'étais pas.
Just think of it like it's the same thing as always.
Dis-toi que c'est comme d'habitude.
It's always the same thing!
C'est toujours pareil!
Because I have always wanted to speaks Italian... and I can sound like I'm speaking Italian, so it's... more or less the same thing.
J'ai toujours voulu parler italien, et je sais imiter l'italien, alors c'est... presque la même chose.
I don't know. It's always the same thing.
- Toujours la même chose...
Look at that show 20 / 20, it's always the same thing, right?
On voit ça souvent à l'émission 20 / 20. C'est toujours pareil.
Boy, it's always the same thing in this country!
Toujours la même chanson, dans ce pays!
It's always the same thing. It's L.A.
C'est toujours pareil, à L.A.
It's always the same thing, you know.
C'est toujours pareil, tu sais.
Really, I played a bunch of gigs, and it's always the same thing.
Vraiment, j'ai déjà fait pas mal de concerts, et c'est toujours la même chose.
Everyone is united by their love for this strip, but everyone has a specific thing that they love about it or specific things that they love about it, and it's not always the same thing.
Les gens sont unis par leur passion pour cette B.D. Auteur, Looking for Calvin Hobbes mais chacun a un élément spécifique qu'il préfère. Ce n'est pas toujours pareil.
It's always the same thing...
C'est toujours pareil.
And one thing remains the same... that no matter what's going on, it's always about you.
et une chose reste la même... peu importe ce qui se passe, il s'agit toujours de toi.
They're the majority of the cases I get, and it's always the same thing...
C'est la majorité des affaires que je traite et c'est toujours la même chose...
It's always the same thing - slippers.
C'est des pantoufles tous les ans.
Yeah. The same thing every year. It's always slippers.
Oui, des pantoufles tous les ans.
There are different versions, but it's always the same thing.
Évidemment, il y a plein de variantes, mais chaque fois, c'est pareil.
It's just I've been a volunteer here for three years now and I always say the same thing to all the new recruits.
C'est juste que je suis ici depuis trois ans et je dis toujours la même chose aux nouvelles recrues.
It's always the same thing.
Toujours la meme chose.
It's always the same, his name's not on a single thing.
C'est toujours pareil, son nom n'est sur aucun document.