It's been an honor Çeviri Fransızca
118 parallel translation
It's been an honor and a pleasure, Miss Marlowe.
Ce fut un honneur, Mlle Marlowe.
It's been an honor serving you gratis!
C'était un honneur de ne pas être payé.
- It's been an honor.
- Ce fut un honneur.
It's been an honor meeting you.
Très honorée de vous avoir rencontré.
It's an honor that a member of our group has been chosen.
C'est un honneur qu'un membre de notre clan ait été choisi.
- Sir, just in case, It's been an honor to have known you.
Monsieur, juste au cas où, cela a été un honneur de vous connaître.
It's been an honor to serve with you.
Ça a été un honneur de servir mon pays à vos côtés.
It's been an honor, Mr. Jackson.
C'était un honneur, M. Jackson.
That's why it's been an honor to work with you.
C'est un honneur de travailler avec vous.
Before I leave, I just want to say... it's been an honor serving with you, sir.
Avant de partir, je voulais vous dire que ce fut un honneur de servir sous vos ordres.
It's been an honor to serve you, sir.
- La vache, il nous échappe! - Jamais de la vie!
It's been an honor to share the field of battle with you.
Ce fut un honneur de combattre avec vous.
It's been an honor fighting beside you.
Je suis fier d'avoir lutté à tes côtés.
It's been an honor to serve under you!
Ca a été un honneur de servir sous vos ordres.
It's been an honor to know you Max.
Ca a été un honneur de te connaître, Max.
It's been an honor.
Vraiment.
Harry's House of Twinkle Lights has been an integral part of this town for 20 years... so it's only right that we honor his retirement.
Harry, de la maison "Faisceau de Lumière" a toujours travaillé pour nous. Il me paraît normal d'honorer sa retraite.
And may I take this opportunity to say that it's been both a pleasure and an honor to serve under you these past three years.
J'en profite pour vous dire que ça été un plaisir et un honneur d'être à votre service pendant ces trois dernières années.
It's been an honor.
C'était un honneur.
Gentlemen, it's been an honor.
Messieurs, ce fut un honneur.
We can't tell you what an honor it's been to be here... ... to actually work here in the White House.
C'est un véritable honneur pour nous de travailler ici, à la Maison Blanche.
It's been an honor to pause in Henry Staub's chair, a joy to spend these...
Ce fut un honneur d'avoir le siège de Staub, une joie de passer toutes...
Mr. President, it's been an honor.
M. le Président, ce fut un honneur.
If this is the end, it's been an honor working with you.
Si c'est la fin, ce fut un honneur de travailler avec toi.
It's been an honor to serve you for the past eight years.
C'est un honneur pour moi de vous avoir servi ces 8 ans.
Sir, it's been an honor working with you.
Ce fut un honneur de travailler avec vous, mon Colonel.
Mr. President, it's been an honor.
M. le Président, ça a été un honneur.
Bob, I'd just like to say it's been an honor working with you and that, uh...
Bob, je voudrais simplement dire que cela a été un honneur de travailler avec vous. Je suis désolé, nous sommes tous désolés de vous voir partir.
I would just like to take this moment to... say that it's been an honor to be your social chair this year...
Je voulais juste prendre un moment... Dire que ça a été un honneur d'être votre organisatrice de fête cette année...
It's been an honor.
Ce fut un honneur.
It's been an honor to know you.
Ça a été un honneur pour moi de te connaître.
It's been an honor serving with you all.
Ce fut un honneur de me battre à vos côtés.
It's been an honor.
Adieu.
It's been an honor to treat Irina Palm.
C'est un honneur de soigner Irina Palm.
It's been an honor serving with you, sir.
C'était un honneur de servir sous tes ordres, chef.
And it's been an honor having you be my manatee.
Et ce fut un honneur que tu sois mon lamantin.
It's been an honor, Captain.
Ce fut un honneur, Capitaine.
I want to tell you all what an honor it's been to work with such a dedicated and focused group as you have all proved to be.
Je tiens à vous dire à tous quel honneur cela a été pour moi de travailler avec un groupe si dévoué et si performant que vous tous.
It's been an honor being your friend and learning about the non-reproductive aspects of human sexuality from you.
{ \ pos ( 192,235 ) } Ça a été un honneur d'être votre ami et de découvrir les aspects non-reproducteurs de la sexualité humaine avec vous.
It's been an honor to serve with you, boss.
Ce fut un honneur de travailler avec toi.
It's been an honor, and a pleasure, To watch you gentlemen grow.
Ca a été un honneur, et un plaisir, de vous voir évoluer.
- It's been an honor, sir.
- Ce fut un honneur, monsieur.
It's been an honor working with you.
C'était un honneur de travailler Avec vous.
- It's been an honor knowing you, Doc.
- Très honoré de t'avoir connu, Doc.
an unidentified man has been arrested in connection with the recent ritual murder of a local high school honor student The suspect is hospitalized in critical condition with severe, self-inflicted acid burns over his face and torso making it impossible so far for authorities to determine his identity...
On a arrêté un homme lié au récent meurtre rituel d'un lycéen local diplômé. Le suspect est dans un état grave. Il s'est infligé des brûlures au visage et au torse, rendant son identification impossible pour le moment.
It's been an honor.
Ça a été un honneur.
But I wanna tell you what an honor it's been for me... to have served with each and every one of you.
Ce fut un honneur pour moi d'avoir travaillé avec chacun d'entre vous.
It's been an honor serving with you guys.
Ça a été un honneur de servir avec vous tous.
You know, I just wanted to tell you that it's been an honor to ride with you and to be your friend these last three years.
Je voulais juste te dire que... Ça a été un honneur d'être ton équipier et ton ami ces trois dernières années.
It's been an honor working with you.
Ce fut un honneur de travailler avec vous.
It's been an honor, your highness.
Ce fut un honneur, Majesté.
it's been so long 173
it's been a while 672
it's been a long day 229
it's been a pleasure 97
it's been a long time 584
it's been forever 36
it's been a long time coming 29
it's been too long 172
it's been awhile 61
it's been a year 51
it's been a while 672
it's been a long day 229
it's been a pleasure 97
it's been a long time 584
it's been forever 36
it's been a long time coming 29
it's been too long 172
it's been awhile 61
it's been a year 51