English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / It's been two years

It's been two years Çeviri Fransızca

322 parallel translation
He's got the layout I've been looking for, for two years... and the sap lays it right in my lap.
Je l'attends au tournant depuis 2 ans. Ce connard est à ma merci.
It's been two years, lutie. You can't expect it.
Cela fait deux ans, Lutie, vous ne pouvez pas vous y attendre
It's been two years.
Je ne suis pas rentré depuis deux ans.
No. It's now been two years that I've worked in nightclubs.
Non, je travaille depuis deux ans dans les night clubs.
I know you're still looking for that sound but it's been two years.
Tu recherches toujours ton son, mais ça fait deux ans.
It's been 18 years Almost two decades
Ça fait déjà 18 ans maintenant, pratiquement deux décennies.
It's been two years. What have you been up to all this time?
Qu'est-ce que tu as fait pendant ces deux ans?
It's been a good two years since this story took place.
Ça fait bien deux ans que cette histoire-là est arrivée,
I've got a little black book in my desk at home. If the cops haven't take it, it's got the addresses of 40 or 50 girls... I've been out with in the last two years.
J'ai un petit carnet noir qui contient les adresses de 40 ou 50 filles avec qui je suis sorti.
I'm not very good, it's been more than two years.
Je ne suis pas très douée. Ça fait deux ans que je ne danse pas.
If he's been shaving for two years don't you think we ought to say it's permanent?
Il se rase depuis deux ans, le vol n'est-il donc pas quotidien?
It's been two years I've been waiting for one like that.
Ça fait deux ans que j'attendais ça.
It's been, after all, two years since the conditioning took place, and you want to be sure the linkages are still functioning correctly before he is turned over to his American operator.
Après tout, cela fait deux ans que le conditionnement a été fait. Il faut s'assurer que les liens fonctionnent toujours correctement avant de le remettre à son opérateur américain.
It's been barely two years and have stopped of flowers on his grave.
Cela fait à peine deux ans et vous avez cessé de fleurir sa tombe.
It's been two long years.
Ça fait deux longues années.
It's been almost two years.
Ça fait presque deux ans.
It's been two years.
Ça fait deux ans.
It's been going on for two years.
- Ça se passe comment? Ils habitent ici depuis 2 ans.
It's been more than two years... I come here every night.
Ça fait 2 ans que j'y viens toutes les nuits.
It's been a long two years.
Ça fait deux longues années.
It's only been two years, but it's seemed longer to me.
Seulement deux ans. Cela me paraît une éternité.
It's been two years, one nugget. $ 38.
En deux ans, une pépite. 38 $.
Look, it's been two years since I saw you last, and that was on business, and so was the time before that.
La dernière fois qu'on s'est vus, c'était pour affaires, et la fois d'avant aussi.
We've had two years of crop shortages, as you know and it's been hard on the peasants.
Les récoltes sont mauvaises. Sans le sou, ils parient moins.
Excuse the hurry, It's been two years, Understand? Two years that...
Excusez la hâte, mais voilà 2 ans, vous comprenez, 2 ans qu'un des côtés étonnants du mariage et qu'on est 2 à la fin et que l'autre... est une autre, une femme.
It's been two years since they last beat the drums.
Ça fait deux ans qu'ils n'ont pas fait la fête.
It's been two years since they took away my apartment house.
Deux ans se sont éSoulés dès qu'on m'a exproprié les appartements.
It's been two years now, and there's been no plan to return to Venus.
Ça fait deux ans maintenant, et aucun projet de retour sur Vénus.
It's been two whole years!
Asseyez-vous.
It's been two years now. You said you were a big shot.
Il y a 2 ans Tu disais être un caïd.
It's a baby, five to six years old, and the skull has been badly twisted, yet Dart instantly recognised two extraordinary features.
C'est un bébé, de cinq à six ans, et le crâne a été fortement tordu, Pourtant Dart a immédiatement identifié deux elements extraordinaires.
No, it's been four years, 349 days, two hours and 20 minutes,
Non, ça fait 4 ans, 349 jours, 2 heures et 20 minutes.
It's been over two years.
Ça fait bien deux ans.
... It's been two years.
... ça fait 2 ans.
They've killed an 18 year old boy, without reason..... like what happened to my brother two years ago. It's been hard for me.
Ils ont tué un garçon de 18 ans, sans aucune raison exactement comme mon frère, il y a 2 ans. ça a été dur pour moi.
It's been two years now.
Oui, je me souviens...
It's been two years.
Ça fait 2 ans.
He's been a resident for two and a half years. And he just walked away from it all.
Il n'a pratiqué que deux ans et demi avant de jeter l'éponge.
It's two years today he's been off the booze.
Ça fait deux ans aujourd'hui qu'il a arrêté de boire.
Jenny, it's just that I've been with him for two years... ever since I got out of the hospital.
Jenny, je suis avec lui depuis deux ans... depuis que je suis sortie de l'hôpital.
It's only been two years since Karen.
Ça ne fait que deux ans depuis Karen.
It's been going on two years now.
Ça va faire deux ans maintenant.
I know it's only two years but I feel like I've been away for ever.
Ça ne fait que deux ans mais ça me semble si loin...
It's been two hundred years since an Indian cocked a snook at the British Empire and got away with it.
II y a 200 ans qu'un Indien n'a pas fait un pied de nez... à l'Empire britannique sans ennuis.
It's you two we've been working so hard for all these years,
C'est seulement pour vous que nous faisons ce efforts,
Don't you know? It's been almost two years.
Ça fait deux ans.
It's been two years.
Ça fait deux ans, quand même!
It's been quiet for years, until two weeks ago. It was never this bad.
Ca allait depuis des années, mais il y a 2 semaines, c'était terrible.
It's been two years since I touched a man.
Il y a 2 ans que je n'ai pas eu d'homme...
It's been two years since.
Deux années se sont écoulées.
Every morning for two years, I've been coming out here, and you see it's like this rock and me have kind of an agreement.
Je viens ici chaque matin depuis deux ans. C'est comme si ce rocher et moi... on se comprenait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]