It's been weeks Çeviri Fransızca
973 parallel translation
" It's been 6 weeks to this day since your departure.
" Cela fait exactement aujourd'hui 6 semâmes que tu es parti.
Days went by... but it could not have been predicted... that the law would arrive earlier... than in a few weeks.
Les jours passaient, mais il n'y avait pas lieu de s'attendre à ce que la loi arrive avant quelque semaines.
Well it may be a surprise to you but it's been on my mind for weeks.
C'est peut-être une surprise pour vous, mais je l'ai en tête depuis des mois.
- It's been going on then for weeks?
Ça dure déjà depuis plusieurs semaines?
Gee, it's been weeks.
N'attendons pas.
It's been weeks since you left.
Tu es parti depuis des semaines.
But not in spite of never having been paid. It's going on three weeks now.
Mais pas malgré le fait de ne pas avoir été payée depuis trois semaines.
It's been all over the prison for weeks.
Tout le monde en parle depuis des semaines.
Gee, it's been a swell two weeks.
- On a passé 2 semaines formidables!
It's been here two or three weeks.
Il est ici depuis deux ou trois semaines.
It's been three weeks.
Ça fait trois semaines.
He thinks it's only been weeks.
Pour lui, quelques semaines.
It's been 10 weeks work and one night's fun. Let's go.
On a bossé 10 semaines et on a une soirée pour s'amuser.
Do you know it's been weeks since Harvey and I have been to his office.
Ça fait des semaines qu'on n'est pas allés le voir, Harvey et moi!
Mr. Gray, it's been nearly two weeks now.
M. Gray, ça fait bientôt deux semaines.
I don't suppose you've forgotten but, just in case it's been two weeks since Sergeant Edmunds was shot to death in the gas station at 103rd and Craig Streets.
Je ne pense pas que vous ayez oublié, mais au cas où... Il y a 15 jours, le brigadier Edmunds a été abattu à la station essence de Craig Street.
It's been two weeks since you brought me anything.
Deux semaines que vous ne m'avez rien apporté.
It's been three weeks. No job, no angle, no nothing. Hey, okay, okay.
Ça fait trois semaines, et pas de boulot, pas de piste, rien!
It's been weeks. You can't say you'll do a thingand not do it.
On ne peut pas promettre une chose et ne pas s'y tenir.
But it's already been two weeks
Mais ca fait déjà 15 jours
- How are you, Jeff? - Darling, it's been weeks. "
"Comment allez-vous, Jane?"
I only earn $ 65 a week, and I've been working for the last three weeks trying to figure out my income tax. It's still all mixed up.
Moi, je ne gagne que 65 $ par semaine, et je n'arrive pas à produire ma déclaration.
He's been working on it six weeks, it isn't fixed yet.
Il y est dessus six semaines, et pas encore réparé.
She's been in and out of bed with it for weeks.
Elle est malade depuis des semaines.
- It's been four or five weeks since...
Ça fait déjà 4 ou 5 semaines...
It's been like this for 2 weeks.
C'est comme ça depuis 2 semaines.
"It's more than two weeks since we have been able to meet." "Except for a few moments in a crowd or near a telescreen."
Cela fait plus de 2 semaines que nous n'avons pas pu nous voir, à part quelques moments au milieu de la foule ou devant une multitude de télé-écrans.
It's been this way for weeks.
C'est comme ça depuis 2 ou 3 semaines.
- It's only been five weeks.
- Ça fait seulement cinq semaines.
It's been three weeks and you keep putting me off.
ça fait trois semaines que tu retardes!
It's been six weeks, Simmons.
Ça fait six semaines.
I mean, it's been two weeks now.
Ça fait deux semaines!
It's been a matter of public record for two weeks now. The state bar association will determine the fee.
Il est de notoriété publique que l'Ordre des avocats décidera des honoraires.
It's been hell these last weeks.
Ces semaines ont été si pénibles.
Well, it's been sort of rough the past few weeks, what with my cold and... like that.
Les choses se sont un peu bousculées, j'ai eu un rhume et... tout ça.
It's been four weeks.
Ça fait quatre semaines.
I say, if he's been at it for six weeks, our Mr. Getz must have made a considerable fortune for himself.
Vous avez raison. Voyons comment vous vous en sortez avec celui-ci.
Bobby, it's been over two weeks since Shepherd died.
Sheppard est mort depuis 2 semaines.
It's been going on for weeks now.
Ça fait des semaines.
There's a body in the morgue about Davie's age, but it's been there 2 weeks.
Il y a un cadavre à la morgue, mais il est Ià depuis deux semaines.
Forgive me, how could he have been in Constantinople yesterday? It's two weeks'journey.
Il y a 2 semaines jusqu'à Constantinople.
- It's been three weeks.
- Ça fait plus de trois semaines.
Yeah, it's just been a few weeks, and he's...
Oui, en l'espace de quelques semaines...
It's been going on for several weeks.
‚ a dure depuis quelques semaines.
It's been three or four weeks since we left the TARDIS.
Oui, il n'est même pas dans le bon sens.
Could've been here two or three weeks, but it's food.
C'est peut-être là depuis 15 jours, mais ça se mange.
Not when I need a shine on my shoes and it's been two weeks since I've had a haircut.
Pas avec des chaussures mal cirées et une coupe vieille de quinze jours.
Oh, it's just that for the past two weeks some extremely odd things have been happening at Clavius.
Depuis deux semaines... il se produit des choses très étranges sur Clavius.
It's been two weeks.
Ça fait 2 semaines.
It's been weeks.
ça fait des semaines.
It's been three weeks since his wife's death and he's in St-Tropez
Ca fait 3 semaines que sa femme a été tuée et il est à Saint-Tropez.
it's been so long 173
it's been a while 672
it's been a long day 229
it's been a pleasure 97
it's been a long time 584
it's been forever 36
it's been too long 172
it's been a long time coming 29
it's been awhile 61
it's been a year 51
it's been a while 672
it's been a long day 229
it's been a pleasure 97
it's been a long time 584
it's been forever 36
it's been too long 172
it's been a long time coming 29
it's been awhile 61
it's been a year 51