English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / It's just a game

It's just a game Çeviri Fransızca

544 parallel translation
It's a new game, girls, and it's just too ducky for words.
C'est un nouveau jeu vraiment génial.
It's more than just a football game.
C'est beaucoup plus qu'un simple match de football.
Oh, it's just a game little American boys play.
Un jeu d'enfant américain.
- It's just a badger game.
- Ce n'est qu'un jeu de cache-cache.
- It's just a game.
- C'est un jeu...
It's just a game. Somebody wins, somebody loses.
C'est un jeu, il y a un gagnant et un perdant.
It's just a game, darling. Just a silly game.
C'est juste un jeu ma chérie.
- It's just a game.
- C'est juste un jeu.
Pay no attention to him! It's just a friendly, little game that we play. Game?
Vous en faites pas, on joue à un petit jeu entre amis.
Be fair, Mr. Bond, it's all just a game, and... and we both players... and I lost.
Soyez juste, M. Bond, c'est un jeu, on est tous les deux des joueurs... et j'ai perdu.
No, it's nothing like that. It's just a little game that we play.
Non, nous jouions seulement à un petit jeu.
Here, he's a new hand at the game, but he wants to sit in on it just the same.
Il connaît mal le jeu, mais il veut essayer.
Well, it's just a few of the boys and myself we have a poker game now and then.
Ça m'arrive de faire un petit poker avec des potes.
She'll think it's just a game.
Elle penserait que c'est un jeu.
It's just a game.
C'est qu'un jeu. D'accord?
It's just a game, after all.
Ce n'est qu'un jeu, après tout.
- Nothing. It's just a game.
- Rien, je suis dans le jeu.
It's just that the younger set these days are nothing but half-wits who don't know a thing about the proper way to run a game.
C'est juste que les jeunes que j'ai embauchés sont des imbéciles qui n'y connaissent rien sur la façon de mener une partie.
You must admit it's quite a game. And the fun's only just starting.
C'est un fameux jeu et l'amusement commence à peine.
But Valerio, it's just a game.
Mais c'est un jeu, rien de plus.
It's all just a great big game to you.
C'est un jeu pour vous.
It's not a game. It's just some pros that live around here, like to work out together, that's all.
Ce sont juste des pros qui aiment s'entraîner ensemble.
- It's just a game, Silvia.
- C'est juste un jeu, Silvia.
It's just a game.
Ce n'est qu'un jeu.
It's just a game.
C'est juste un jeu.
- No, it's just a game. It consists in citing a character to show what shouldn't be done or imitated.
Non, c'est un jeu qui consiste à décrire un personnage pour faire deviner son nom.
Tell yourself it's just a game... a dramatization.
C'était jeu! de pas dramatique...
It's just a silly birthday game, that's all.
Ce n'est qu'un jeu pour les anniversaires.
It's just a little game to while away the time... while you're waiting for room service in some fancy hotel... while your wife's family dough buys your gin martinis... and your $ 300 suits.
C'est juste un petit jeu pour tuer le temps... en attendant le service dans la chambre d'un hôtel chic... où la fortune de votre femme vous paie des martinis secs... et des costards à 300 $.
It's just a well-known old army game
C'est un vieux jeu bien connu de l'armée
It's just a word game.
S'agit juste de jouer sur les mots.
There'll always be a game... but it's just that the rules are being changed.
Il y aura toujours la part de jeu. Simplement, on est en train de changer les règles de ce jeu.
It's a dirty trick to put me off my game, just because you're losing.
Je ne m'attendais pas à ça de vous. C'est mal de me perturber car vous perdez.
It's more than just a game.
C'est plus qu'un simple jeu.
It's all just a game
.. International. Je me demande si ce n'est pas un jeu.
Just a numbers game, huh? Body count? That's all it is to you guys.
On comptabilise les cadavres, et c'est tout!
It's just sort of a game.
C'est juste un jeu.
It's just a game!
C'est juste un jeu!
It's just a game!
juste un jeu!
And childhood is supposed to be a time when you're free to play a game just for the fun of it, you know?
L'enfance est une période où l'on est libre de faire un sport simplement pour s'amuser.
- It's just a game, remember? - Osterman :
- C'est qu'un jeu, tu te souviens?
It's just a game, Papa.
Ce n'est qu'un jeu.
You know, till now, it's just been a game but..... now!
Jusqu'ici, ce n'ètait qu'un jeu, mais... - Maintenant...
Well, it's just a game.
Bon, ce n'est qu'un jeu.
It's not just a game.
C'est plus que ça.
Because it's a rule! It's the rule of the game, you just can't do it!
- C'est une règle du jeu, tu ne peux pas le faire.
Nothing, it's just a little game I play with my buddies.
Ce n'est rien, je m'amuse avec mes copains.
It's just a game. - Shit!
- Merde!
It's just a game!
Ce n'est qu'un jeu!
You guys, it's just a game.
Voyons, ce n'est qu'un jeu.
I mean, it's just a stupid college game.
C'est qu'un stupide sport universitaire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]