English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / It's just a joke

It's just a joke Çeviri Fransızca

255 parallel translation
It's just a joke!
C'est juste une blague!
- No? - To you it's just a joke.
Vous ne le prenez pas au sérieux.
Why, it's just a joke.
Mon Dieu, ce n'était qu'une plaisanterie.
It's just a silly joke...
Non, c'est ridicule.
It's just a joke!
C'est une blague.
It's just a little joke.
- On peut bien plaisanter un peu.
It's just a bad joke.
- C'est une mauvaise blague.
It's just a joke.
Ce n'est qu'une blague.
It was just a joke, but today it's the only thing I have.
C'était une blague. C'est ce que j'ai de plus cher.
- I just sure as hell don't think it's a joke!
- Ça n'a rien d'une plaisanterie.
I MEAN, S I R, IT'S HARD TO BELIEVE THAT ANYONE WOULD GO TO SUCH I NCREDI BLE LENGTHS JUST TO PLAY A JOKE.
Je me demande simplement qui se donnerait tant de mal pour faire une farce.
We ask the respectable public, that laughable sums will be ignored, since I'm sure it's just a joke in bad taste.
que les chiffres dérisoires seront ignorés et considérés comme une blague de mauvais goût.
I thought it was just a joke of a freak at first, but just in case I searched her room.
Au début, j'ai cru qu'il s'agissait d'une mauvaise blague, mais dans le doute j'ai fouillé sa chambre.
It's just a joke, that's all it is. It's just a bad joke.
Ce n'est qu'une plaisanterie de mauvais goût.
- It's just a joke.
C'est juste une blague.
It's just a joke, Julian. Or if you prefer, it's a surprise.
Ce n'est qu'un jeu, Guglielmo, une surprise.
It's just a joke.
C'est une blague.
Well, it's just a little practical joke.
Voyons, c'est une bonne blague.
It's just a joke.
Ne vous affolez pas!
It's just a joke.
C'est juste une plaisanterie.
Its taste may be arguable, but it's just a joke.
Son goût est peut être discutable, mais c'est juste une plaisanterie.
It's just a joke, for Christ's sake.
C'est juste une blague, bon Dieu.
It's just a joke.
C'était juste une blague.
- Just wait in the room - it's a joke, I tell you.
- Va maintenant à ta chambre. C'était pour rire je t'ai dit.
It's just a joke.
C'est de l'humour
- It's a joke, that's all. It just came out.
– J'ai lâché le morceau.
What? It's just a little joke.
La police dresse des chiens pour sniffer des explosifs.
It's just a little joke.
C'était une plaisanterie.
There's no way that this cookie could actually have to do with me. And the fact that I've gotten it is just basically a joke.
Ce truc n'a aucun rapport avec moi et il aboutit jusqu'à moi par hasard.
It's just a joke, come on!
C'est juste une blague, allez!
It's just a joke. We are on the deck.
Ca fait juste partie de la vie.
It's just a joke.
C'est une petite blague.
It's just a little joke.
C'est juste une petite blague.
Forgive us, it's just a joke.
On a voulu s'amuser un peu. C'est juste une petite blague.
it's just a joke.
Quoi? - Juste une blague.
It's just a little joke, Leonard.
Je blaguais, c'est tout.
It's just a joke.
C'est pour rire.
I'm just kidding. It's a joke.
Tout doux, je blaguais.
- It's just a joke that got outta hand.
- On a poussé la blague un peu loin.
- Guys, it's just a joke.
- C'était une blague.
- But it's just a joke.
- Mais c'est une blague.
It's all just a big joke.
Ça ne me dérange pas mais je doute que ça ait du mieux.
It's probably just somebody's idea of a joke. A bad joke.
Quelqu'un voulait sûrement lui faire une mauvaise blague.
It's just a lunch joke, you know?
Plaisanterie idiote!
Still, it's my bet it's just some local kids playing a joke.
Je pense qu'il s'agit d'une blague de gamins.
I was shocked It's just a joke
J'ai été choqué par ce canular grossier.
It's just a joke.
- Je m'amuse. Je m'amuse.
It's just a joke, do you know what those are?
- C'est une blague.
It's just a rotten joke, Johnny.
C'est une sale blague.
It's all just a joke.
C'est une blague, mon vieux.
A joke. It's just a joke.
Non, je rigole.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]