It's just an idea Çeviri Fransızca
96 parallel translation
That's just an idea of what it's gonna be.
Ce n'est qu'un aperçu de ce que ce sera.
It's just an idea.
Ce n'est qu'un aperçu.
It's just an idea.
Juste une idée.
It's just an idea that you have.
C'est juste une idée que tu en as.
I don't know. It's just an idea.
Je ne sais pas, une idée comme ça.
I... it's just an idea.
Vous êtes fou!
For the moment, it's just an idea.
Pour l'instant, c'est juste une idée.
It's just an idea.
Pourquoi pas?
Oh, it's just an idea, Mr. McHabe.
C'est juste une idée, M. McHabe.
Now, it's just an idea, mind you. But maybe you'd be happier moving some place closer to the hospital.
C'est une idée comme ça, mais il vaudrait peut-être mieux déménager près de l'hôpital.
Just because I have an idea, it doesn't mean it's great.
Just because I have an idea It doesn t mean it s great.
No, it's just an idea.
C'est simplement une idée.
It's just an idea.
Non. C'est juste une idée.
It's just to get an idea
- Je la refermerai.
It's an outrageous idea. But I suppose just once.
C'est idée choquante, mais pour cette fois, pourquoi pas?
It's just an idea.
C'est une idée comme ça.
We had to split it among twenty people, 175,000 lira each, but just to give you an idea... but if we get the 13 results right, it's a billion lira...
Nous avons dû les partager entre 20 personnes, 175,000 lires chacun, mais juste pour vous donner une idée... si nous avions la série de 13 bons numéros, cela ferait un milliard de lires...
It's just an idea. I want your opinion.
Qu'est-ce que tu en penses?
It's just kind of an idea. " We are Linda and Michael Spector.
C'est juste un brouillon. " Nous sommes Linda et Michael Spector.
It's just an idea.
C'est une illusion.
You can stop stuttering, Doug. It's just an idea.
Ne bégaye pas, ce n'est qu'une idée.
It's just an utterly impossible idea!
Y a vraiment rien à faire.
It was just an idea. For a chek-up, that's all.
Je pensais à un check-up, c'est tout.
It's just an idea. We don't want to pressure you.
- C'est juste une idée en l'air.
It's just a thought, an idea.
C'est une idée qui m'est venue.
It's just an idea, Joe.
- C'est une façon de parler.
It's just that... the idea of an urban legend serial killer... it's a stretch.
- Je n'ai pas dit ça. Mais le coup du tueur en série s'inspirant de légendes urbaines... C'est dur à avaler.
It's just an idea.
Une idée a moi...
It's just an idea off the top of my head.
Je ne sais pas si c'est faisable.
It's just an idea, what will they think if I leave now?
C'est mon idée, que vont-ils penser si je m'en vais?
It's not permission. It was just an idea.
C'était juste une suggestion.
It's not'uh, oh.'I just wanted to run an idea by you.
Non, pas "oh, oh". Je veux te soumettre une idée.
! It's just an idea!
- Je ne sais pas, putain!
Here's an idea, let's just skip it.
En voilà une idée, laissons tomber.
It's like I'll have an idea, it will just be a teeny, tiny little spark and then it will get to Wally and he'll make it a fire.
Moi, je trouve une petite idée, une toute petite étincelle... que je confie à Wally qui la transforme en feu d'artifice.
It was just an idea.
Oui, on va bien s'amuser.
It's nowhere near ready. It's just an idea.
Il n'est absolument pas prêt.
Just because it's your turn to have an idea doesn't mean you can't wait for a good one.
C'est peut-être ton tour d'avoir une idée, mais tu pourrais en avoir une bonne.
You know, it may just be a painting, but it's an idea.
Ce n'est qu'un tableau, mais aussi une idee.
It's just an idea of something bad that might happen.
- C'était, pour ainsi dire, un exemple de ce qui pourrait peut-être se produire.
It's just an idea...
Juste comme ça...
- Well... - It's just an idea.
C'est juste une idée.
Ah, it's just an idea.
Juste une idée comme ça.
Today was just an example of why it's not a good idea... for us to be together and work together.
On a encore eu la preuve que ce n'était pas une bonne idée d'étre ensemble et de travailler ensemble.
No, no, it's just that there's an essential idea...
Oui, je suis.
It's just to get an idea of the topography.
T'inquietes pas va.
Oh, it's just an idea of what it looks like.
Une idée de ce à quoi ça ressemble.
It's just an introduction, and it's probably a very bad idea.
Je fais juste les présentations et je vais certainement le regretter.
I don't want to just let it out because some hot foreign piece of ass thinks it's an interesting idea.
Je veux pas que ça remonte, car un beau petit lot français trouve ça intéressant.
It's just an idea.
- C'est qu'une idée.
I have an idea. Just not sure it's a good one.
J'ai une idée, mais j'ignore si elle est bonne.
it's just 7387
it's just us 148
it's just sex 51
it's just a game 119
it's just me 474
it's just the beginning 44
it's just a joke 49
it's just a dream 89
it's just business 103
it's just amazing 21
it's just us 148
it's just sex 51
it's just a game 119
it's just me 474
it's just the beginning 44
it's just a joke 49
it's just a dream 89
it's just business 103
it's just amazing 21