English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / It's just dinner

It's just dinner Çeviri Fransızca

300 parallel translation
It's too far out just for dinner.
Lily va cuisiner. C'est trop loin pour aller dîner.
And I'm so happy, I'm afraid it's just a heavy dinner.
Et je suis si heureuse que j'ai peur que ce ne soit la boisson.
I didn't even want him to join us for dinner, he just talked his way into it...
Je ne voulais pas l'inviter à dîner, il s'est imposé.
It's just that dinner will be late, sir. It's the lamb being awkward.
Le dîner aura du retard, l'agneau n'est pas commode.
I'll just wear it at dinner for Mr. Bourne's clients.
Ce sera pour dîner avec les clients de M. Bourne.
I'll probably get married one of these days, but when I do, it's gonna be to someone who thinks of life not just as a new dress and a lobster dinner or latest scandal.
Je me marierai sûrement un jour, mais ce sera avec quelqu'un qui voit plus en la vie qu'une nouvelle robe, un dîner huppé ou le dernier scandale.
It's just, I can't stand living like this... A crummy apartment and a hamburger for dinner.
C'est juste que je ne supporte pas de vivre comme ça- - un appartement minable et un hamburger pour dîner.
Well, let's just say in this case it means... your health and thank you for inviting me to dinner.
Eh bien, dans ce cas, je bois à votre santé... et pour vous remercier de m'inviter à dîner.
Well, it's just that you didn't come down for dinner.
Tu n'as pas quitté ta chambre de la journée.
IT'S ONLY A SIMPLE DINNER JUST FOR THE FAMILY.
C'est un simple dîner de famille.
The only time I really miss my dad is six in the evening when it's getting dark and we're gonna sit down for dinner, just the three of us
Le seul moment oû mon père me manque vraiment, c'est à 18 h, quand le soir tombe et qu'on se met à table, maman, Boothy et moi.
They just called. The dinner's off. It's something about Tabatha.
Ils viennent d'annuler le dîner à cause de Tabatha.
It's just that we've not had a dinner party for 20 years.
Nous n'avons pas eu d'invité s depuis 20 ans!
It's just dinner and some laughs.
C'est juste pour un dîner et quelques sourires.
It's just that the invitation to dinner should've come from me.
Cette invitation aurait dû venir de moi.
Honey, it's just for dinner, and Charles would want you to eat.
C'est juste pour dîner. Charles voudrait que tu manges.
It's just another rabbit for dinner.
Un lapin pour notre dîner.
No, it's just a reminder to order dinner.
Non, c'est pour ne pas oublier de commander.
It's always a bit of a surprise, when you plan dinner or something and you've just been to the market.
C'est toujours une surprise. On a prévu un dîner, on revient du marché, on a acheté des trucs, on rentre et il est parti.
- It's just a dinner.
- C'estjuste un dîner.
Since it's just the four of us tonight, - we're having dinner at The Rusty Barnacle.
Puisqu'on est que tous les 4, on ira dîner au "Goéland rouillé".
It's just you and I at a nice joint having a nice dinner.
Juste toi et moi, dans un endroit sympa, pour un bon dîner.
Let's just go out to dinner and forget it.
Allons dîner et oublions tout ça!
- It's just dinner.
- Rien qu'un dîner.
It's okay to snack, just be home for dinner.
Ça me dérange pas que tu prennes un petit appetizer en dehors en autant que tu viennes manger à la maison.
Well, just pretend it's buying you dinner afterwards.
lmagine qu'il t'emmène au restaurant après.
Well, it's 8 : 30. We just wanted to get some dinner.
Mais je n'ai pas besoin des chocolats, des fleurs et des cartes.
LET'S SAY WE JUST BLOW IT OFF AND HAVE A NICE, QUIET DINNER ALONE TOGETHER.
Oublions tout ça et dînons en tête-à-tête.
It's just an ordinary dinner.
C'est juste un repas ordinaire.
Well, just pretend it's buying you dinner afterwards.
lmagine qu'il va t'inviter à dîner.
It's just for a little dinner.
C'est simplement pour un dîner.
It's just two people going out to dinner and not having sex.
Juste deux personnes qui vont dîner sans coucher.
Now look, I'm not trying to interfere, but it's just that... I think it's important that we all eat dinner together as a family. No, me, too.
C'est pas pour t'embêter, mais... je pense qu'il est important de dîner tous ensemble.
- It's just dinner.
- Ce n'est qu'un dîner.
- It's a beautiful month. Just have dinner with me.
- Allez, dînons ensemble.
It's just dinner. Come on. I don't know.
On dîne ensemble, c'est tout!
I missed the most important dinner of my life. Yes, everything is all right. It's just peachy.
Je manque le dîner le plus important de ma vie, mais tout va bien.
It's just not a dinner party without a melon baller.
Pas de soirée sans une cuillère parisienne.
- It's nothing personal... but it's just guards aren't high on my list of dinner companions.
- Ne le prenez pas mal, mais je ne tiens pas à manger avec des surveillants.
Yes, it will. Just follow me. It's after dinner.
Arrêtes et suis-moi, je te dis que ça va marcher!
It's just that, whenever we've had dinner, we've always, you know.
C'est juste qu'à chaque fois qu'on devait dîner on a... Tu sais.
Okay, you know what? Let's just forget it, and have dinner, and you'll read it after I leave.
laissons tomber. on dîne et vous la lirez après mon départ.
Otherwise, it's just been me and my dinner date.
Autrement. Y a que moi et mon invitée pour le dîner.
It's Casey's birthday and I promised we'd have dinner, just me and her.
C'est l'anniversaire de Casey et on dînera en tête-à-tête.
In fact it's just a matter of sitting next with a right person at dinner.
En fait, il faut être assis à côté de la bonne personne à un dîner.
It's just another day, just another dinner.
C'est un jour comme les autres.
- It's just dinner.
- On dîne.
It's just dinner, okay?
C'est juste un dîner, d'accord?
- It's just a casual dinner.
- C'est juste un dîner amical.
- It's just dinner, not a marriage proposal.
Un dîner, pas une demande en mariage.
It's just dinner.
C'est juste un dîner.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]