It's just you and me now Çeviri Fransızca
300 parallel translation
And now, ladies and gentlemen, if there's any song you'd like to have me sing... well, just name it, that's all, folks.
S'il y a une chanson que vous voulez entendre... dites-moi laquelle, mes amis.
Oh, it's just that I don't know anyone at the front... and I'm afraid it'll bring it home to me now, knowing you.
C'est juste que... Je vais penser au front. Je n'y connais que vous.
That's why I came back. It belonged to a man who's crippled and who accused his wife, just as you're now accusing me.
Il appartenait à un infirme jaloux.
All right Riling, It's just you and me now.
II n'y a plus que toi et moi.
It's just you and me now, remember?
C'est juste toi et moi, tu te souviens?
Well, it's just you and me now, me lass.
Nous sommes maintenant seuls, ma jolie.
Now, you understand it's just Katy and me.
Il ne s'agit que de Katy et de moi.
From now on, it's gonna be just you... and me.
À partir de maintenant, ce sera juste toi... et moi.
From now on it's just going to be the three of us you and me and the lord. Oh, I'm so happy.
Je suis si heureuse.
- The man you just saved me from was a Voord. It is many years since their last assault but now they have returned and if they continue to come, they're bound to succeed eventually.
Cela fait des années qu'ils n'ont plus tenté d'assaut, mais ils sont revenus et s'ils continuent à venir, ils vont finir par y parvenir.
From now on, it's just you and me and the two kids.
Dorénavant, ce sera toi, moi et nos deux enfants.
Now it's reserved for just you and me.
RESERVE Ce n'est plus réservé que pour toi et moi. Exact.
And now I just can tell you since I don't have heirs, everything I own it's for you.
Seulement il me reste te dire que je n'ai pas des héritiers je tes laisse mes possessions.
It's just you and me now.
Nous ne sommes plus que deux maintenant.
And right now, with you, it's just like when I was married.
Là, ce que tu dis, ça me rappelle quand j'étais marié.
Koryu. Now it's just you and me.
Kôryû, maintenant, c'est entre toi et moi.
But what you don't know, as he's only just now confided in me is that he does not see it as a school and under no circumstances will he let it as such.
Ce que vous ignorez, puisqu il ne l'a confié qu'à moi, c'est qu'il ne l'imagine pas en école et refuse catégoriquement qu'elle en devienne une.
And now, let me speak to you, ladies and gentlemen, about the last witness the prosecutor called to the witness stand in an attempt to prove that what they call "murder in the first degree" was just that, and not, as we have contended, that it was all just a tragic accident, and only that.
Je vais maintenant vous parler du dernier témoin de l'accusation qui devait aider à prouver qu'il s'agissait d'un meurtre avec préméditation et non pas, comme on vous l'a dit, d'un simple et tragique accident.
It's just you and me now, Sol, as it used to be, as we wanted.
Il ne reste plus que toi et moi à présent, Sol, comme autrefois, comme nous le voulions.
Now it's just you and me! If you stay, you won't save anyone!
Ou personne ne sauvera plus personne.
It's just you and me now
C'est juste toi et moi maintenant
- Now it's just you and me.
- Ce sera toi et moi.
Well, it's just you and me now.
A nous deux, ma vieille.
It's just you and me now, sport.
Ce sera toi ou moi.
Now it's just you and me.
Maintenant, c'est juste toi et moi.
Now, it's just you, and me.
Maintenant, c'est juste toi et moi.
It's just you and me now.
Il n'y a que toi et moi.
Now it's... it's just you and me, Bobby.
Maintenant, il y a juste toi et moi, bubee.
It's just me and you now.
Il n'y a que toi et moi.
Now it's just you and me, eh, guys?
On est entre nous, les gars.
You just go now, open the file and tell me if it shows any spread to the lymph nodes.
Ouvrez-moi ce dossier et dites-moi s'il y a des métastases.
From now on, it's just you and me.
Désormais, il n'y a plus que toi et moi.
NOW IT'S JUST YOU AND ME, WILLIAM. IT AIN'T OVER YET.
Il n'y a plus que toi et moi, William, et ce n'est pas encore terminé.
Now it's just you, me, and a ton of hot steel going two hundred miles an hour.
Maintenant c'est toi, moi et une tonne de métal à 300 à l'heure.
It's just you and me now.
Il n'y a plus que toi et moi.
It's just you and me now, lock of hair.
Y a plus que toi qui compte pour moi.
It's just me and you now. Here's your part, dear.
On vivait seulement sur le fait que la série était très drôle et que cet humour parlait au public.
Any way you cut it, you're on the run. Now, you can come with me to the bank and be on the run with $ 4 million... or you can just start shootin and be on the run with whatever you got in your wallet. It's up to you.
Soit vous serez en cavale avec quatre millions soit vous tirez et vous partez avec ce que vous avez sur vous.
So... it's just you and me now.
On n'est plus que tous les deux alors.
It's just you and me now.
Il y a que toi et moi maintenant.
Now it's just you, and me.
Il n'y a que vous et moi.
But now it's just you and me.
Il n'y a plus que vous et moi.
Now, it's just you and me, Hugh Crain.
Désormais, il n'y a que vous et moi, Crain.
For now, it's just you, me and Whipper.
Il y a toi, moi et Whipper.
Now it's just you and me.
Maintenant, c'est vous et moi.
Now it's just you and me.
On est entre nous.
You drove me nuts with this for three days. Now just relax and... and let's do it.
Tu m'as rendu dingue pendant 3 jours avec ça.
It's just that yesterday was my first kiss... and now you're practically touching my breast.
Mais hier, c'était mon premier baiser... et maintenant, tu me touches les seins.
It's just you and me now, Prue.
C'est toi et moi, Prue.
But right now, it's just you and me.
Mais pour l'instant, c'est juste toi et moi.
It's just a stupid little accent you started doing, and now for some reason you're mad at me.
C'est toi qui as commencé avec cet accent et maintenant tu m'en veux.