English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / It's my choice

It's my choice Çeviri Fransızca

305 parallel translation
My dear Colonel, according to the King's request... it is for you to take first choice of this dainty nosegay... and at your own price.
Cher Colonel, à la demande du Roi, choisissez dans le bouquet fraîchement arrivé! Au prix qui vous conviendra.
It's been my privilege to let loose a little knowledge in this world, and for that I have been amply rewarded. I think I've done rather well for myself in the choice of a life partner... I, uh...
J'ai eu le privilège de découvrir un peu des connaissances de ce monde et j'en ai été amplement récompensé.
But it's not my land and not my bank, and I haven't got any choice.
Mais ce n'est pas ma terre, ni ma banque, je n'ai guère le choix.
It's a choice between my skin and the kid's.
J'ai le choix entre ma peau et celle du petit.
In any case, it's my life, and that's my choice.
Bref, il s'agit de ma vie, et donc de mon choix.
I was wondering, if I had my choice of living these last three days over again, - what I'd say. - Let's hear it.
Je me demandais ce que je dirais si on me proposait de revivre ces trois derniers jours.
It's not of my choice, I assure you.
Ce n'est pas ce que je préfère, je vous l'assure.
I think it's lovely. - This-This is my first choice.
C'est mon premier choix.
It's my choice.
J'ai le droit de choisir.
- No choice, my love, it's an errand of mercy.
- C'est une mission de charité.
It's my opinion that the choice of the field for us is suicidal.
Choisir ce terrain équivaut à un suicide.
- You look absolutely breathtaking, my darling... but does the pompadour really belong in Imperial Rome? Oh, it's to celebrate my learning French. I thought it might be your choice of the appropriate attire...
Tu es à couper le souffle, mais la Pompadour est-elle de la Rome impériale?
It's my choice for whatever happens to them.
Je peux en faire ce que je veux.
It's my father's choice.
Mon père le nomme ainsi.
But I'd like to turn her down of my own choice. But it's been my misfortune that whenever I've desired a woman, I haven't gotten her.
Enfin, j'aimerais pouvoir la refuser par libre décision, alors qu'en vertu de je ne sais quelle malchance, chaque fois que j'ai désiré une femme d'avance, je ne l'ai jamais obtenue.
Even if I was a fag, which I'm sure you realize it's not the case, you would be my very last choice as a mate.
Même si j'étais une tapette, et tu sais que c'est faux, tu serais mon dernier choix comme partenaire.
Oh, no, you don't, my lady. Well, it's my choice, isn't it?
- Pas ça, t'entends?
If it was possible for me to have my choice I'd prefer to be in the women's royal army corps.
Je me demandais, enfin, si c'était possible de choisir parce que je préfèrerais le Corps Royal des Femmes.
- You said before, it's my choice.
- Tu m'as dit que c'était à moi de voir.
That's my choice, isn't it?
C'est à moi de décider.
It's your choice, but I warn you not to underestimate my powers.
Ne sous-estimez pas mes pouvoirs.
It's a buck dancer's choice, my friend.
Ne me dites pas que vous manquez de flair.
I want to hear it from someone who's my choice... for the next district attorney.
Je veux entendre quelqu'un que j'ai choisi pour me succéder comme procureur général.
It's my second choice.
C'est mon second choix.
It's my choice.
- C'est mon choix!
It's my choice.
C'est mon choix.
I think it's a choice between the League Against Salivating Monsters or my own personal preference, the Committee for the Liberation and Integration of Terrifying Organisms and their Rehabilitation into Society.
Nous avons le choix entre : "La ligue anti-monstres baveux", et, ma préférence personnelle, le "Comité pour Libérer et Intégrer de Terrifiants Organismes et les Réhabiliter Intelligemment dans la Société."
But, with Eve, it's lasted longer than with any of the others. Natacha thinks I've made my choice.
Mais avec Eve, je suis déjà resté plus longtemps qu'avec aucune autre.
I piss off every fuckin morning at this time, it's not my choice.
Je me casse chaque matin, j'ai pas le choix!
If it's a choice between your lemonade and my fishing, I know where I stand.
S'il faut choisir entre ma pêche et ta limonade...
I don't know who you think you are, but if anything, and I mean anything, happens to make my son's stay... any more uncomfortable than it already is, you will regret the day you make that choice.
Je ne sais pas pour qui vous vous prenez, mais si... quoi que ce soit arrivait, et rendait le séjour de mon fils... plus inconfortable qu'il ne l'est déjà... vous regretteriez d'avoir fait ce choix.
It's not my choice
Ce n'est pas moi qui en décide.
It's my body, it's my choice, it's that simple.
C'est mon corps et j'ai choisi.
It's my choice to sleep with you. I understand.
C'était mon choix de faire l'amour avec toi.
It's my choice... to be here.
C'est mon choix d'être ici.
I don't care much for music. It's my girlfriend's choice.
- Elle bouleverse mon amie, mais pas moi.
- 90 seconds and it's my choice.
- C'était à moi de décider!
- 90 seconds and it's my choice. - He's alive. - He's my patient!
Pas tout, non.
It's not even my choice.
Pas même un choix.
It's my choice who I marry.
Je suis pas un cheval! C'est à moi de choisir qui j'épouse!
It's not my choice.
Ce n'est pas mon choix.
Of course it's important, but my point is you're not getting the choice assignments.
Bien sûr, mais ce que je veux dire, c'est que tu fais le sale boulot.
I know it's my choice. I was wondering. What would you do if you were me?
C'est moi qui décide, je sais mais vous feriez quoi, à ma place?
But as I told you, it's not my choice.
Je l'ai dit, ce n'est pas mon choix.
It was not my decision. It was Jake's choice to stay behind.
Ce n'était pas ma décision, mais celle de Jake.
It's my choice, not his.
C'est moi qui choisis, pas lui.
This time it's my choice.
Cette fois-ci, c'est moi qui décide.
But it's my choice. So I say fuck them, right?
Mais c'est mon choix, alors qu'iIs aiIIent se faire foutre.
It's my second choice, but it's wonderful.
C'était ma deuxième préférence, mais c'est merveilleux.
Not my choice, but it's your call.
J'aurais préféré autre chose.
It's not my choice.
Je n'y suis pour rien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]