English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / It's my dad

It's my dad Çeviri Fransızca

1,963 parallel translation
My dad has this perception that I was very flamboyant as a kid, which is just - it's nonsense, because I kept the whole gay thing very under wraps.
Mon père croit que j'étais très extraverti, plus jeune, et c'est absurde, parce que je cachais totalement mon homosexualité.
I learned it from my own dad, who used to walk into my room... and say, "What's up, Sweathog?"
Je l'ai appris de mon père, qui entrait dans ma chambre... et disait, "Ça baigne, Gonze?"
It's'cause you slept with my dad, isn't it?
C'est parce que t'as couché avec mon père, c'est ça?
Um, It's just this video that my dad sent me a couple of Christmases ago.
Une vidéo que mon père a envoyée il y a deux Noëls.
My dad was pushing the cart, and he stopped and grabbed some toilet paper and put it in the cart, and my grandma said, " No, that's not the right one.
Mon père poussait le caddie et a pris... du papier toilette et ma grand-mère a dit :
Scary at first, but you know, it just turned into dinner at my dad's place.
Intimidant au début, mais...
It was my dad's Bible.
C'était la Bible de mon père.
It's like... with my dad after rehab the first time.
C'est comme... avec mon père après la première désintox.
I think it was the angriest my dad's ever been with me.
Il n'avait jamais été aussi en colère après moi.
But Leo had the worst of it. My dad went crazy on him. He said these things that he could never take back.
Mon père s'acharna sur lui, disant des choses qu'on ne peut retirer.
Well, when I watched my dad go after him, just the way that he tore into Leo, it's no wonder that he was driven to the edge.
Quand j'ai vu mon père s'en prendre à lui, comme il lui est rentré dedans, c'est pas étonnant qu'il ait basculé.
It's like, there was my mom, my dad, me, and then there was Don.
Il y avait ma mère, mon père, moi.
I pray five times a day but it's never enough for my dad... or you, I guess.
Je prie cinq fois par jour, mais ce n'est jamais assez pour mon père, ou pour toi, apparemment.
It is so sad... a real-life Jaws bit off my dad's wiener.
C'est si triste... un requin a mordu le zizi de mon père.
I've seen my dad's and it's curled just like this!
J'ai vu mon père, c'est frisé pareil.
It's my dad's first kill.
Le premier de mon père.
It's kind of last minute, and my dad's not big on surprises.
Mon père n'apprécie pas trop les surprises.
But it's not just about my dad anymore.
Mais ça parle pas que de lui.
It's my dad.
Il est mon père.
Oh, It's my Dad. Should I take it?
C'est papa.
Lenny had to get rid of it to hide my dad's affair with Danielle.
Il devait s'en débarrasser pour cacher la liaison de mon père avec Danielle.
- It's my dad!
Mon père!
Quentin, get in the car. - It's my dad.
Viens.
- My dad used to say it. - No. it's all downhill from here.
Y a qu'à descendre.
It's just, she never told me who my dad is.
Elle ne m'a jamais dit qui était mon père.
Yeah, it's one of the rare times I was actually happy around my dad.
Oui, une des rares fois où j'étais vraiment heureuse avec mon père.
It's my dad's.
C'est celui de papa.
- When pigs fly. It's not up to you. You're not my dad.
Ce ne sont pas tes oignons, tu n'es pas mon père.
So when I was alone with my dad, I told him, "It's okay to go. - You don't have to stick around."
Et quand je me suis retrouvée seule avec lui, je lui ai dit qu'il pouvait partir, qu'il était pas obligé de rester.
I have to get my dad's ball. He'll pound me if I don't bring it home. I'd take your chances with your dad.
Je dois récuperer la balle sinon mon père me tapera.
Yeah, it's just... my dad's seeing creatures that's not there.
Ouais, c'est juste... que mon père voit des créatures qui n'existent pas.
Zeke's been kidnapped, my dad's been shot by my uncle, and it's probably my fault.
On a enlevé Zeke. Mon oncle a descendu mon père, et c'est ma faute.
It was my dad's idea, he thought I could see more of the country that way.
Mon père a insisté, pour que je profite des paysages.
Yeah, just shooting the construction work and all that... it's one of my dad's sites
Oui, Ies travaux, tout ça... C'est un des chantiers de mon pére.
It was my dad's favorite.
C'était le préféré de mon père.
It's my mum, she is married to my dad.
C'est ma mère, l'épouse de mon papa.
It's my dad's truck. He told me I was the only one allowed to drive it.
Je suis le seul autorisé à conduire la voiture de mon père.
A what? Hey, guys, my dad took off with Betty for the day. It's her birthday.
Les gars, mon père passe la journée avec Betty.
Yeah, and the thing is Ricky gives all his money to Amy and that stupid baby, so I have to come up with this today, or he's going to go to my dad and ask him for it.
Oui, et Ricky donne tout son argent à Amy et ce stupide bébé, je dois trouver l'argent aujourd'hui, ou il va le demander à mon père.
No, it's just... you're not gonna believe what happened. Sister Clarice was in my dad's lab snooping around.
Tu ne vas pas croire ce qui vient d'arriver, sœur Clarice en train de fouiner dans le labo de mon père.
It comes from my heart, it's about my mom and dad.
Pas avec le refrain Sur mes parents.
It's what she used to say when my dad was on a bender... and she wanted me to stay away from the house.
C'est ce qu'elle me disait quand mon père avait trop bu... et qu'elle ne voulait pas que je revienne à la maison.
You tell my dad whatever it is that he's doing, he needs to stop.
Quoi qu'il fasse ici, dis-lui qu'il faut qu'il arrête.
It's my dad.
C'est mon père.
- It's my dad again.
- C'est encore mon père.
Listen, I think it's great that, you know, you've come so well prepared, but I just think that my dad might be a bit resistant to some of the things that...
Écoutez, c'est génial d'être venue si bien préparée, mais je crois juste que mon père pourrait tiquer sur des trucs qui...
For what? It's not your fault my dad's a psycho. What?
Non, je te jure que j'ai rien eu à voir là-dedans.
If I learned anything from shredding documents for my dad when I was a kid, it's that if they can't link you to the crime, you won't do the time.
J'ai appris, quand je déchiquetais les papiers de mon père, que s'ils ne peuvent pas te relier au crime, tu n'iras pas en prison.
You know, I show up when my dad says, I take a break or eat or pee basically when he says it's okay.
Je viens quand le dit mon père, je prends une pause quand il le dit.
I-I know it's my issue, but she can't grow up with one huggy, happy, cuddly dad... and one frowny, lesson-teachy dad.
C'est mon problème, mais elle peut pas grandir avec un papa heureux, câlin... et avec un papa sévère qui donne des leçons.
It wasn't mine, it was my dad's, but at this point, I'll take it.
Ça vient de mon père, mais je suis d'accord.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]