It's not Çeviri Fransızca
216,039 parallel translation
Pretty sure that's not how it works.
Quasi sûr que ce n'est pas le cas.
Rog, it's not gonna hold.
Rog, ça ne va pas tenir.
It's not his fault.
Ce n'est pas de sa faute.
It's not just you.
Pas que pour vous.
- Not because of what they do to people, but it's because I'm sending a tweet out or because I wrote a book. - Right.
- Exact.
Being born into Scientology, it's kind of passed down that psychiatry is not the answer to any spiritual problems or mental problems or whatever.
Étant né en Scientologie, c'était comme acquis que la psychiatrie n'était pas la réponse, à aucun des problèmes spirituels ou mentaux, ni à quoi que ce soit.
It's not... it's not my purpose in life.
Ce n'est pas... ce n'est pas mon but dans la vie.
If this is about voyeurism, that might make it sexual, and if so, he's not likely to stop.
S'il s'agit de voyeurisme, il y a peut-être un sens sexuel. Si c'est le cas, il n'est pas près de s'arrêter.
It's better for me not to know.
- Mieux vaut que je ne sache rien.
It's not enough for him to watch anymore.
Ça ne lui suffit plus d'observer.
No, it's... it's not your fault, Mom.
Non, ce n'est pas de ta faute, maman.
I know. It's not going to be forever.
Ça ne sera pas comme ça pour toujours.
It's almost 6 : 00 and I'm not inclined to hear from character witnesses.
Il est presque 18 h et je ne tiens pas à entendre des témoins de moralité.
I know it's gonna be hard not to think about Reid in prison, but we'll get through this.
Je sais que ça va être dur de ne pas penser à Reid en prison, Mais on va s'en sortir.
It's not really fair, is it?
C'est pas juste, n'est-ce pas?
It's gotta be the worst feeling in the world not to be able to love a woman and be loved back.
Ça doit être le pire sentiment du monde de ne pas pouvoir aimer et être aimer en retour.
It's not about defending your throne or Nicole's reputation.
Ce n'est pas pour défendre ton trône ni pour la réputation de Nicole.
It would not be the first servant he's coerced into treason.
Vous ne seriez pas la première domestique qu'il aura poussé à la trahison.
It's not getting the job that's gonna change the way Americans feel about women.
Ce n'est pas en obtenant le poste que cela va changer la vision des américains sur les femmes.
It's not a race with just one person.
Ce n'est pas une course avec juste une personne.
It's not you.
Ce n'est pas toi.
It's off, but it's not over.
C'est annulé, mais ce n'est pas terminé.
No, but it's not 1825 and the stakes are a lot smaller than enabling the American shipping industry to get from the Atlantic to the Midwest.
Non, mais nous ne sommes pas en 1825 et les enjeux sont beaucoup plus petits que de permettre à l'industrie maritime américaine d'aller de l'Atlantique au Midwest.
It's not that serious.
C'est pas si grave.
They say it's just money, but it's not just money.
Ils disent que c'est juste de l'argent, mais c'est pas le cas.
It's not gonna take'em long to figure out where we are.
Ça ne leur prendra pas beaucoup de temps pour savoir où on est.
It's not enough.
Ce n'est pas assez.
It's not too late.
Ce n'est pas trop tard.
And if it's about me, it's a little bit, just tug of war of how much do you make me reveal and how much do I reveal of stuff that I might not want to reveal.
Si le film porte sur moi, alors un combat commence entre ce que j'accepte de révéler et ce qu'on me force à révéler.
But, ultimately, it's not about me.
Mais au final, ça ne parle pas de moi.
[Cristoph] Eventually, I realized that it's not about something super simple like a black square or, like, one line.
J'ai fini par me rendre compte que ça n'avait jamais rien de simpliste, comme un carré noir ou une ligne.
It's not, because it's extremely exciting, but it never becomes easy.
Pas du tout. C'est extrêmement exaltant, mais ça ne devient jamais facile.
It's not about waiting for hours for this moment where inspiration strikes.
Créer, ce n'est pas attendre que l'inspiration vous tombe dessus.
And I still think New York is the best place to work, but I feel like it's not a good place to refill your kind of creative tank.
New York était l'endroit idéal pour travailler. Mais pas le meilleur endroit pour recharger sa créativité.
It's not done, because the whole idea of being done is kind of the opposite of what I'm trying to achieve.
Ce n'est jamais fini. L'idée même de finir est le contraire de ce que j'essaie de faire.
It's not usual for a Danish architect company to make money.
Ce n'est pas courant pour un architecte danois de gagner autant d'argent.
It's not like you have the text first, and then you get the pictures.
Le texte n'a pas l'ascendant sur les images. Les deux sont liés.
It's not my self-image to be an environmentalist and it's not my self-image to be a social activist.
Je ne me vois ni comme un militant écologiste, ni comme un militant de la cause sociale.
Of course you can say you put an Alpine ski slope on the roof of a building. It's a building, it's not a mountain.
On a beau dire qu'on a mis une piste de ski sur le toit d'une usine, ça reste une usine.
All right, just, uh... that's not the way it goes.
D'accord. Ça ne se plie pas bien.
Nah, that's not it. That's not the one.
Non, pas celui-là.
Do you ever think it's, like... it's not good that we're so similar?
Tu n'as jamais pensé que... ce n'est pas bien que nous nous ressemblions autant?
It's not a story, Winston.
Ce n'est pas une histoire, Winston.
It's not a story!
Ce n'est pas une histoire!
- It's really not...
- Ce n'est vraiment pas...
- It's not as bad as it looks.
- Ce n'est pas si terrible.
It's not right.
Ce n'est pas juste.
It's not the size of the building or the size of the ad, it's the determination and the passion put into the fight.
Ce n'est pas la taille du bâtiment ou de l'annonce qui compte, c'est la détermination et la passion qu'on met à se battre.
It's not everything everybody hypes it up to be.
Ce n'est pas tout ce qu'on en dit.
There is a sense of optimism that progress is being made and that it's not completely futile.
On ressent tout l'optimisme lié à cette avancée, tout n'a pas été complètement vain.
It's not all sex.
Tout n'est pas sexuel.
it's not fair 795
it's not that difficult 19
it's not bad 367
it's not your fault 1412
it's not that good 18
it's not funny 753
it's nothing 2788
it's not mine 359
it's not a big deal 561
it's nothing fancy 21
it's not that difficult 19
it's not bad 367
it's not your fault 1412
it's not that good 18
it's not funny 753
it's nothing 2788
it's not mine 359
it's not a big deal 561
it's nothing fancy 21