It's not funny anymore Çeviri Fransızca
33 parallel translation
At first, it turned me on but It's not funny anymore, Pierre
- Tu as joué la sainte nitouche assez longtemps, OK? Au début, ça m'excitait, mais là, je trouve plus ça drôle.
All right, cut it out. It's not funny anymore.
Allez, toi et moi.
It's not funny anymore, it's serious.
C'est plus drôle, c'est sérieux.
Look, it's not funny anymore.
Non, ça suffit.
You know, I've made jokes about your dearth of living brain cells, but it's not funny anymore.
Je blaguais en disant que ton cerveau était vide, mais ce n'est plus drôle.
[Laughing] It's not funny anymore.
Ce n'est plus drôle.
See? Now, it's not so funny anymore.
C'est nettement moins drôle, maintenant.
You make stupid jokes and sleazy innuendoes... ... and it's just not funny anymore.
Tes blagues débiles et tes sous-entendus... ça ne me fait plus rire!
It's not funny anymore!
ce n'est plus drôle!
It's not funny anymore. D'oh!
Ce n'est plus drôle.
It's not really funny anymore.
Si on l'entend trop souvent, c'est plus drôle.
It's not funny anymore, guys!
Ca n'est plus drôle, les mecs!
Yes, but it's not funny anymore and I've been trying to tell you for months!
oui, mais plus maintenant et je te le dis depuis des mois!
Come on, it's not funny anymore.
Allez, c'est plus marrant.
It's not so funny anymore.
ce n est plus tres drole.
It's not funny anymore!
Ce n'est plus marrant!
Would you stop that already? It's not funny anymore.
- Arrête, ça fait plus rire personne.
It's not funny anymore...
Ce n'est plus drôle...
It's not funny anymore.
C'est pas drôle.
It's not even funny anymore.
C'est même plus marrant.
- It's not even funny anymore.
- C'est même plus drôle.
It's not funny anymore.
Ce n'est plus drôle.
- Then it's not funny anymore.
- Alors, ce ne serait plus drôle.
It's not funny anymore!
Clara, ça m'amuse plus.
It's just not funny anymore.
Ça me fait plus rire.
It's not funny anymore.
- Arrête, ça me fait plus rire.
It's not funny anymore. Abig, excited orange cat isn't "Garfield on acid," but "an overexcited pumpkin."
Si tu vois un gros chat jaune orange excité, tu dis pas : "quel Garfield sur l'acide", tu dis : "quelle citrouille surexcitée", ou n'importe quoi, mais pas "sur l'acide"!
It's not that funny anymore. It's kind of- -
C'est plus très drôle...
Childhood obesity... it's not funny anymore!
L'obésité enfantine... c'est plus marrante!
It's not funny anymore.
C'est pas marrant.
It's not funny anymore, James!
Ce n'est plus drôle, James!
it's not fair 795
it's not 5855
it's not that difficult 19
it's not bad 367
it's not your fault 1412
it's not that good 18
it's not funny 753
it's nothing 2788
it's not mine 359
it's not a big deal 561
it's not 5855
it's not that difficult 19
it's not bad 367
it's not your fault 1412
it's not that good 18
it's not funny 753
it's nothing 2788
it's not mine 359
it's not a big deal 561
it's nothing fancy 21
it's nothing new 26
it's nothing i can't handle 24
it's not like that 768
it's nothing personal 210
it's not that bad 484
it's not my fault 634
it's not really my thing 26
it's nothing special 39
it's not important 386
it's nothing new 26
it's nothing i can't handle 24
it's not like that 768
it's nothing personal 210
it's not that bad 484
it's not my fault 634
it's not really my thing 26
it's nothing special 39
it's not important 386