It's not that i don't trust you Çeviri Fransızca
49 parallel translation
It's not that I don't trust you, but when you're in love at my age, every man who looks at your woman is a menace.
J'ai confiance, mais vu mon âge, tout qui te regarde est une menace.
It's not that I don't trust you.
C'est pas par méfiance, mais...
- It's not that I don't trust you, but...
Mais quoi?
It's not that I don't trust you.
C'est pas ça.
It's not that I don't trust you.
Pas par manque de confiance...
There you go. You know it's not that I don't trust you folks.
Dis toi, tu me tiens ça?
It's not that I don't trust you.
C'est pas que j'ai pas confiance en toi.
Trust me, I don't know if you can tell that or not but just look at me and you'll know it's true.
croyez-moi, je ne sais pas si vous pouvez dire ça ou pas , mais regardez-moi et vous saurez que c'est vrai.
It's not that I don't trust you. It's what I trust you to do.
Je n'ai pas confiance en ce que tu es capable de faire.
It's not that I don't trust you but I don't trust you.
Non que je méfie de vous... mais je me méfie de vous.
It's not that I don't trust you. It...
Ce n'est pas que je me méfie de toi...
You don't think I can trust you. But it's not you that I need.
Vous croyez que je me méfie de vous, mais je n'ai pas besoin de vous.
It's not that I don't trust you...
Ce n'est pas que je ne te fais pas confiance...
Paul, it's not that I don't trust you.
C'est pas que j'aie pas confiance...
- It's not that I don't trust you.
- Je vous fais confiance, mais...
Look, it's not that I don't trust you, Nina.
Je manque de confiance en moi, pas en toi.
It's not that I don't trust you.
Ce n'est pas que je ne te fais pas confiance.
Look, it's not that I don't trust you, or value any contributions you may have to make, or that you will make if you do join us it's just it is a rather big decision.
Ecoutez, ce n'est pas que je n'ai pas confiance ou que je n'estime pas la contribution que vous pourriez apporter, ou que vous apporteriez si vous nous rejoignez, c'est juste que c'est une décision plutôt importante.
It's not that I don't trust you, but I promised Paul I wouldn't.
Ce n'est pas que je n'ai pas confiance, mais j'ai promis à Paul de ne rien dire.
Now, I realize that you and I don't exactly trust each other, but that's not going to make much difference if the Wraith blow the ship up, is it?
Je sais qu'on ne se fait pas confiance, mais ça ne fait aucune différence si les Wraith nous font exploser, pas vrai?
It's not that I don't trust you.
C'est pas ça. C'est...
It's not that I don't trust you, but I cannot afford that the tabloids get a hold of this now.
Non que je n'aie pas confiance, mais la presse à sensation ne doit pas avoir vent de la chose.
It's not simply that I don't trust you any longer, jerry.
Ce n'est pas seulement que je... je n'ai plus confiance en toi, Jerry.
Oh, it's not that I don't trust you, it's just that, uh, I don't trust you.
Ce n'est pas que je n'ai pas confiance, mais je n'ai pas confiance.
It's not that I don't trust you.
C'est pas que j'aie pas confiance.
Yeah, it's not that I don't trust you, it's just... - Well, I don't trust you.
C'est pas que j'ai pas confiance, c'est que... j'ai pas confiance.
Paige, it's not that I don't trust you.
Paige, ce n'est pas que je ne te fais pas confiance.
It's not that I don't trust you...
Ce n'est pas ça...
- It's not that I don't trust you.
Tu as... Je ne te fais pas confiance.
It's not that I don't trust you, okay?
C'est pas que je n'ai pas confiance.
- It's not that I don't trust you To cook healthy for Dave, it's just- -
C'est pas que je ne te crois pas capable de cuisiner sain pour Dave.
It's not that I don't trust you. I don't trust your decisions.
Je ne doute pas de toi, mais de tes décisions.
But it's not that I don't trust you, Ter.
Mais c'est pas ça le problème...
- It's not that I don't trust you.
C'est pas que j'ai pas confiance...
- It's not that I don't trust you, Bob.
C'est pas que je vous fais pas confiance.
It's not that I don't trust you.
Ce n'est pas que je ne te fais confiance.
Look, it's not that I don't trust you.
Ce n'est pas que j'ai pas confiance en toi. J'ai confiance.
It's not that I don't trust you.
Ce n'est pas ça.
Baby, it's not that I don't trust you, okay?
Bébé, ce n'est pas que j'ai pas confiance en toi, okay?
It's not because I don't trust you. It's just that you're growing up.
Ce n'est pas parce que je n'ai pas confiance en toi, tu grandis
It's not that I don't trust you.
Ce n'est pas que je n'ai pas confiance en toi.
It's not you, honey, that I don't trust.
Ce n'est pas en toi, chéri, que je n'ai pas confiance.
Okay, look, look, it's not that I don't trust you...
Écoutes, c'est pas que je n'ai pas confiance en toi...
It's not that I don't trust you, just... wanna be sure.
C " est pas que j'ai pas confiance en vous, j'veux juste... être certain.
No, honey, it's not that I don't trust you.
Non, chérie, je te fais confiance.
That thing with my dad this morning... it's not that I don't trust you.
Ce truc avec mon père ce matin... Ce n'est pas que je ne te fasse pas confiance.
It's not that I don't trust you, Boyle.
Ce n'est pas que je n'ai pas confiance en vous, Boyle.
So it's not that I don't trust you, Wally, it's just I don't trust what's going on with you right now.
C'est pas que je veux pas te faire confiance, Wally, c'est juste que je ne fais pas confiance à ce qui se passe avec toi en ce moment.