It's not that serious Çeviri Fransızca
107 parallel translation
No, that's alright. It's not serious.
Ce n'est pas grave.
That's not so serious, is it?
Est-ce si grave?
It's not hard to guess that it all ties in with the killing of Betty Strauber and the beating of her sister, Mary who is still in serious condition at the General Ho...
Tout le monde se doute que c'est lié au meurtre de Betty Strauber et au passage à tabac de sa sœur Mary qui est toujours en réanimation à l'hôpital...
Cheer up, it's not at all that serious.
Allons, ce n'est pas si sérieux.
It's not as serious as that.
Ce n'est pas si grave, mon petit.
It's not that serious
Ce n'est rien.
The important thing is that it's not serious.
Espérons que ce n'est pas grave.
It's not that serious, Father
Père, il n'y a rien de si grave.
Come on, it's not that serious.
Ce n'est pas grave, voyons.
Don't worry, darling, it's not that serious.
Ne t'inquiète pas, ce n'est pas si grave.
It's not quite as serious as that.
- C'est pas si grave que ça.
It's not that serious. I can go back on my own.
Je peux rentrer toute seule.
- That it's not serious.
- Que c'était pas grave.
No, no that's not what I meant. What I'm trying to say is... sometime it's more serious than they are.
On a tendance à tout dramatiser quand on est trop nerveux.
- Look, it's really not that serious.
- Ce n'est pas si grave.
I think that it's not a serious case.
Je sais que ce n'est pas un cas grave.
"Beautiful weather. It's not serious". What do you mean by that?
"Temps superbe, c'est pas grave." Ça veut dire quoi?
The thighbone has two cracks, but it's not that serious.
Il n'a que deux légères fractures à la jambe, pas grave.
- No, thank you. It's not that serious.
- Merci, ce n'est pas grave.
Oh come on, it's not that serious.
C'est pas si dramatique.
So you need these pieces to avert a world disaster? It's not that serious.
Vous avez donc besoin de ces pièces pour éviter un désastre mondial?
It's not that serious!
- Pourquoi?
Yeah, and when the polar ice caps begin to melt... it's not gonna take a certified genius to understand that we're in serious global confusion.
Quand la calotte polaire commence à fondre, pas la peine d'être un génie pour comprendre qu'on est en plein chaos.
It's not that serious!
Arrête!
It's not that serious.
Inutile d'y aller pour si peu.
It's because they're not serious about power, that's why.
C'est qu'ils ne sont pas sérieux au sujet du pouvoir, voilà.
I could try neuropolaric induction but that's a very serious operation and I'd rather not do that unless it were absolutely necessary.
Une induction neuropolarique, mais c'est une intervention importante et je préférerais l'éviter sauf nécessité absolue.
- It's not that serious.
- C'est pas aussi terrible que ça.
That you're not really serious about her. That it's nothing there. Got it?
Que ce qu'il y a entre vous n'est pas sérieux, qu'il n'y a rien du tout.
If that's true, we have a very serious problem on our hands. Let's hope it's not.
Si c'est vrai, nous avons un sacré problème.
It's not without serious reservation that I begin the seemingly impossible task of documenting my own methods.
Ce n'est pas sans réticence que je commence... l'impossible tâche de... consigner mes propres méthodes.
It's not that serious.
Ça n'est pas si grave.
It's not that serious.
C'est pas si grave. Hein?
Either you need to admit to yourself... that it's not charity work and enjoy it, or get out. No, I'm serious.
Sérieux.
It's just a missed lunch, it's not that serious.
C'est qu'un déjeuner raté, c'est pas méchant...
Cheating is a serious infraction... in any educational institution... and it's something that I will not tolerate in this system... by any teacher or anyone else.
La fraude est une infraction... "Directrice des écoles publiques" sérieuse dans tout établissement scolaire... et c'est une chose que je ne tolérerai pas... qu'elle ait été commise par un enseignant ou par quiconque.
And I'm not saying that it's not serious.
Je ne dis pas que ce n'est pas grave.
It's not a surprise that Gen. Barrie has some serious disagreements with this administration.
Vous savez que le Général Barrie... est en désaccord sur certains points avec cette administration.
Well, that's not terribly serious, is it?
Bon, c'est pas trop sérieux, je présume.
I am sure you will all fulfill the promise, which you sealed at the time with your signatures, to protect the King should it be necessary to put away Queen Joan and the people did not approve of that serious decision. Well.
Je suis sûr que vous remplirez tous la promesse, que vous avez scellée avec vos signatures, de protéger le Roi s'il fallait enfermer madame Jeanne et que le peuple n'approuva point cette grave décision.
It's not that serious.
Ce n'est pas grave.
He said it's not that serious.
Oui, ce n'est pas grave.
There's a slight concussion to the brain but it's not that serious.
Il a de légères contusions à la tête. Mais rien de très sérieux.
It's not that serious.
Non, pas à ce point-là.
Don't take it like that, it's not so serious.
- Je mettrai plus les pieds ici. - Ne te mets pas en coläre pour àa.
I'm not a boy anymore. And it's time for me to get relatively serious with someone... that I kind of just met.
Il est temps pour moi de m'engager avec quelqu'un que je viens de rencontrer.
Now, it's not serious enough that you and I can't, you know.
Non, ce n'est pas aussi sérieux que ça l'a été entre nous, n'est-ce pas?
It's not that serious, is it?
Relax, c'est pas si grave que ça.
It's not that serious.
C'est pas si grave.
If that thing's down there, I'm not about to let it back out, not until we can call in some serious firepower.
Si ce machin est là-dedans, je ne vais pas le laisser sortir avant de pouvoir appeler des renforts bien armés.
Did you tell her it's not safe, that there are serious risks if the dose is not titrated correctly?
Lui a tu dis que c'etait dangereux, qu'il y a des risques serieux si la dose n'est pas correctement injecte?
it's not fair 795
it's not 5855
it's not that difficult 19
it's not bad 367
it's not your fault 1412
it's not that good 18
it's not funny 753
it's nothing 2788
it's not mine 359
it's not a big deal 561
it's not 5855
it's not that difficult 19
it's not bad 367
it's not your fault 1412
it's not that good 18
it's not funny 753
it's nothing 2788
it's not mine 359
it's not a big deal 561
it's nothing fancy 21
it's nothing new 26
it's nothing i can't handle 24
it's not like that 768
it's nothing personal 210
it's not that bad 484
it's not my fault 634
it's not really my thing 26
it's nothing special 39
it's not important 386
it's nothing new 26
it's nothing i can't handle 24
it's not like that 768
it's nothing personal 210
it's not that bad 484
it's not my fault 634
it's not really my thing 26
it's nothing special 39
it's not important 386