English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / It's only temporary

It's only temporary Çeviri Fransızca

272 parallel translation
Well, it's only temporary, you know.
Ce n'est que temporaire.
Don't worry, Mother. It's only temporary.
C'est temporaire, mère.
Oh, it's only temporary.
C'est passager.
- Oh, it's only temporary, Your Highness.
C'est provisoire, Votre Altesse.
Well, perhaps it's only temporary.
Ce n'est peut-être que temporaire.
Of course he's right. It's only a temporary indisposition.
Ce n'est qu'une indisposition passagère.
Anyway, it's only temporary.
Enfin, c'est temporaire.
You're a very well-behaved lady, but allergic to murder, and that drove you to drink. I hope it's only temporary.
Conduite irréprochable jusqu'à ce qu'un meurtre la pousse à la boisson!
But after all, it's only temporary.
Mais après tout, c'est temporaire.
It's only temporary.
C'est provisoire.
A smart D.A. sees to it that it's only temporary.
Un bon avocat général en vient à bout.
All the old timers say it's only temporary, like growing pains.
Tous les anciens disent que c'est juste temporaire, comme les douleurs de croissance.
It's only temporary, honey.
C'est temporaire, chérie.
It's only temporary until we make a valve spring. We?
En attendant que nous fassions un ressort de soupape.
As a matter of fact... she's been living out with her parents... but it's only temporary.
En fait, elle est chez ses parents. Mais c'est temporaire.
Excuse the cramped quarters, but it's only temporary.
Excusez l'exiguïté des lieux, ce n'est que temporaire.
It's probably only temporary.
C'est probablement passager.
And furthermore, why don't we go home and take advantage of her absence, even though it's only temporary?
On devrait aller à la maison et profiter de son absence, même si ce n'est que temporaire.
S-S-S-Surely i-i-i-i-it's... only a t-t-t-temporary... s-s-s-s-setback.
Ce n'est sans doute... qu'un état... passager?
- It's only temporary.
- C'est une retraite provisoire.
It's only temporary.
Ce n'est que temporaire.
Ah, it's for the sofa... but naturally, it's only temporary.
C'est pour le divan. Bien sûr, ce n'est que provisoire.
Now it's only temporary until you get settled in again,
C'est temporaire, jusqu'à ce que tu ailles mieux.
It's only temporary, until it doesn't matter.
C'est temporaire.
- It's only temporary.
C'est que du provisoire.
It is only a modern European local madness a temporary predjudice an intermezzo in the reign of the intellect a crude superstition which will soon collapse amidst the raucous, derisive laughter of the Orient and Asia
L'autorité est... sensation, sensation toujours renouvelée. L'autorité est Éros, un Éros qui ne s'épuise pas.
- Well, it's only temporary, right?
- Temporaire, hein?
- It's only temporary!
- Il est que temporaire!
- It's only temporary, I assure you.
- Il est temporaire, je vous assure.
It's temporary blindness. It only lasts about ten seconds.
Ça produit un aveuglement temporaire... qui dure 10 secondes environ.
It's only temporary, just to keep a low profile.
C'est temporaire, pour ne pas se faire remarquer.
I know it's boring for you to be out of school, my honey, but this is only temporary.
Je sais que ça t'ennuie de ne pas aller à l'école, mais ce n'est que temporaire.
I do want to assure you that this move is in no way permanent. It's only temporary.
Je vous assure que ce n'est pas définitif, mais provisoire.
Well it's only temporary until I hear about this other job.
C'est temporaire, en attendant la réponse pour un autre emploi.
- It's OK. lt's only temporary.
- T'en fais pas. Ça va passer.
If I let you stay here, it's only temporary until you find another place, OK?
Si je te laisse emménager ici, ce n'est que temporaire jusqu'à ce que tu trouves un autre endroit, OK?
Oh, it's only temporary. We have to protect his eyes from infection while the swelling goes down.
On doit protéger ses yeux de l'infection pendant qu'ils désenflent.
We'll stay in the guestroom, and it's only temporary.
On logera dans la chambre d'amis.
I can't see what the fuss is about cause it's only temporary No these things will leave a mark. Look
c'est temporaire regardez
It's only temporary.
- C'est provisoire.
It's only temporary, you know?
c'est pas pour longtemps!
I'm stayin'with some mates, you know. It's only temporary.
Je suis chez des potes pour le moment.
Ah, this laboring. It's only temporary, you know.
Le bâtiment, c'est un truc temporaire.
It's just, I just want you to know it's only temporary, okay?
C'est un truc temporaire, d'accord?
Remember, it's only temporary.
Rappelle-toi, c'est que temporaire.
I'm gonna rest and then get back to work, it's only temporary.
Je vais me reposer puis me remettre au boulot. C'est juste temporaire.
Well, like any eclipse, Holmes, it's only temporary.
Mais comme toute éclipse, Holmes, c'est strictement temporaire.
Hey, believe me, it's only temporary.
- T'es fou? Hé, crois-moi, c'est temporaire.
Maybe it's only temporary. He may get over it.
Peut-être que ça lui passera.
i finally find a boss who doesn't paw at me every time i walk by his desk, and it's only temporary.
Je trouve enfin un patron qui ne me tripote pas, et je dois partir.
It's too soon to know for sure, Bruce, but it looks like it's only temporary.
Il est trop tôt pour être affirmatif, mais cela semble plutôt temporaire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]