It's our Çeviri Fransızca
24,794 parallel translation
And that's even before we screw it up with our cut-rate moderately attractive nanny.
Et ce sera bien avant qu'on le traumatise avec notre nounou pas très jolie au rabais.
But it's definitely our guy.
Mais c'est bien lui.
But I expect it's more our problem than yours.
Mais je pense qu'il est plus notre problème que le vôtre.
If there's one thing we've learned from our travels all over the world, it's that every bartender has a theory, and every one of them is wrong.
S'il y a une chose que nous avons appris de nos voyages partout dans le monde, c'est que chaque barman a une théorie, et chacune d'entre elles est fausse.
You and Grant want to get busy, that's your call, but you can't do it in our turnout room.
SI toi et Grant voulez être occupés, c'est votre choix, mais tu ne peux pas faire ça dans notre isoloir.
It should also be noted that our Jane's driving just a little too fast... and also she's not wearing pants.
Il devrait aussi être noté que notre Jane conduit juste un peu trop vite... et aussi qu'elle ne porte pas de pantalons.
It's our only goal.
C'est notre seul objectif.
It values my law practice and Elsbeth's and contains a list of all our clients.
il référence mes actions judiciaires et celles d'Elsbeth et une liste de nos clients.
It's standard protocol, and I think you mean our patient.
C'est le protocole standard et je pense que vous voulez dire notre patient.
- than Dr. Halstead. - Oh? I think it's in the best interest of our patients.
C'est dans l'intérêt de nos patients.
But we have our best surgeons on it.
Mais nous avons nos meilleurs chirurgiens qui s'en occupe.
It's just our house.
C'est juste chez nous.
I think I left an envelope here, and I think it ruined me and Max's friendship and our partnership.
Je pense que j'ai laissé une enveloppe ici, et ça a sûrement gâché mon amitié avec Max ainsi que notre partenariat.
It was April 6, 1980-something, and my sister's plan for her future was about to rock our mother to her very core.
On était le 6 Avril 1980 et des poussières, et le projet de ma sœur pour son futur était de cueillir ma mère à cœur.
I know, but it's just... what's our relationship gonna look like if we can't do anything together?
Je sais, mais c'est juste que.. à quoi va ressembler notre relation si on ne peux rien faire ensemble?
If being with you has taught me anything, it's that we all have the capability to change. And the future's not written by our past.
Si être avec toi m'a appris une chose, c'est que nous sommes tous capables de changer, et que le futur n'est pas écrit grâce à notre passé.
It's our job to hold the country together.
C'est notre boulot de maintenir ce pays uni.
Chandler's the acting head of our military, and he never would have allowed it.
Chandler est le chef par intérim de nos militaires, et il ne l'aurait jamais permis.
It's the doctor who put the recycled part in our bad guy.
C'est le médecin qui a mis cette pièce recyclée dans notre méchant.
There's a signature notch on it that I was able to trace to a batch that was already in our system.
Elle porte une signature en encoche que j'ai pu remonter jusqu'à un lot qui était déjà dans notre ordinateur.
ATF told us it was not our concern, and it didn't end well, so... that's the game you're playing, tell me now, amigo.
L'ATF nous a dit que ça ne nous regardait pas et ça a mal fini, et... c'est à ça que vous jouez. Maintenant dites-moi, amigo.
It's Dexter Schmid and Lydia Papadokolis who compromise their standards and stay in our tiny rooms without mini-fridges.
C'est Dexter Schmid et Lydia Papadokolis qui demandent moins et logent dans nos petites chambres sans minibars.
- It was our make-out movie.
- On s'embrassait pendant.
Uh, it's actually about my mom and me and our life.
Ça parle de ma mère, de moi et de notre vie.
♪ There's no EPA So we'll do it our way ♪
La SPA n'existe pas Alors, on ne se gêne pas
- It's about our relationship.
- Ça parle de notre relation.
It's our journey, and the journey you took before I was born.
Ça parle de notre voyage, et du tien avant ma naissance.
- It's our life.
- La nôtre.
It's our reward for coming here.
C'est notre récompense pour être venus ici.
You know, it's possible for people like us who give everything to our country and the world to forget ourselves.
C'est possible pour des gens comme nous qui donnons tout pour notre pays et le monde de nous oublier.
It's a photo of our junkie, Ryan Kilmer.
C'est une photo de notre junkie, Ryan Kilmer.
But it's gonna take some hacking to rename the signals in our radius.
Mais ça va prendre un peu de piratage de renommer les signaux dans notre rayon.
- It's our weapon.
- C'est notre arme.
It's testing our work.
Il teste notre travail.
Okay, our Intel says it's a 12-by-12 box with a large knot on the side.
D'accord, notre Intel dit c'est un 12-par-12 boîte avec un grand noeud sur le côté.
It's like the Trojan War with our families.
C'est comme une guerre de Troie entre nos familles.
Let's make it clear that we're devoting all our resources to hunting him down and making sure he pays.
Disons clairement qu'on met toutes nos ressources à sa recherche pour s'assurer qu'il paye.
It's an army to defend our family.
C'est une armée pour défendre notre famille.
And from the track marks on our victims'arms, it's apparent they were familiar with the needle.
Vu les traces de piqûres à leurs bras, c'étaient clairement des consommatrices.
Let's just hope we don't find it in one of our backs.
Espérons seulement qu'on le retrouvera pas dans nos dos.
It's our only element of surprise, isn't it?
C'est le seul élément de surprise, non?
And obviously, no one's heard it yet, or else we'd be packing our things.
Personne n'a dû l'écouter, sinon, on serait déjà partis.
It's our old room at the Park Chancery.
C'est notre ancienne chambre au Park Chancery.
It's a time that we were at our best.
La période où nous donnions le meilleur de nous.
Okay, well, then let's base it on the number of homosexual experiences our patient has had.
Alors basons-nous sur le nombre d'expériences homosexuelles qu'il a eues.
Do you think this will still pick up our conversation if it's not right at the top of the bag?
Tu crois que ça enregistrera notre conversation même s'il n'est pas dans le haut de mon sac?
After all, we have a very specific methodology to treat it, so that's one way that we could see if these clinicians are cribbing our protocol.
Nous avons une méthode spécifique pour la traiter, ce serait une façon de voir si ces cliniciens copient notre protocole.
This... this is the... it's the last thread tying us to our old life, our old marriage, our old selves.
C'est la dernière chose qui nous relie à notre ancienne vie, notre ancien mariage, nos anciennes personnalités.
Bill, we'll need to get to Drag quickly and make it clear that if there's going to be a book based on our work, it'll come from us and us only.
On doit rapidement contacter Drag et lui préciser que ce livre est basé sur notre travail et uniquement le nôtre.
It's usually to scare the crack addict out of our kitchen.
C'est pour effrayer le toxicomane de notre cuisine.
[Michael] What you're essentially saying, is that cooking is in our nature, it's baked into our biology at this point.
Vous voulez dire que la cuisine fait partie de notre nature, et même de notre biologie.