It's our problem Çeviri Fransızca
251 parallel translation
It's not the common thief and murderer but the thousands, and thousands of heretics freethinkers and preachers of sedition that are our problem.
Notre probléme n'est pas... Ie petit voleur ou l'assassin, mais les milliers d'hérétiques, de libres penseurs et d'agitateurs.
Well, of course, it's always possible. But our fundamental problem...
C'est possible, mais dans l'immédiat...
To again emphasise our fuel problem, most of it will be consumed in overcoming earth's gravitational pull.
Pour revenir au problème de carburant, une grande partie sera consommée pour échapper à l'attraction de la terre.
Capsizing is the solution of our problem. There's no doubt about it.
Chavirer résoudrait notre problème, je pense.
So if Miller comes back here today, it's our problem, not his.
Si Miller revient aujourd'hui, c'est notre problème, pas le sien.
It's our problem because this is our town.
C'est notre ville.
It's considered possible that there may be some connection... between this incident and our problem.
Il est considéré possible qu'il y ait une connexion, entre cet incident et notre problème,
His disappearance isn't our problem. It's his brother's.
Sa disparition regarde son frère.
No, it isn't a big problem, but it's our problem.
Non, mais c'est notre problème.
It's not a problem, Mellor, of holding our country together.
Il ne fallait pas se ronger les ongles.
George's biggest problem about the... about our son about our great big son is that deep down in the private pit of his gut he is not completely sure that it's his own kid.
Le problème de Georges à propos de... notre fils... de notre grand garçon, c'est qu'au fond de lui-même... il n'est pas complètement sûr qu'il soit de lui.
It's our game that's the problem.
- C'est le métier qui se barre.
I'm talking about Korean communism. It's our problem too!
Je parle des Coréens communistes.
Our problem isn't how to keep them in, it's how to get them to leave.
- Notre souci n'est pas de les garder ici mais de les en faire sortir.
There is no problem, it's just that, sweetheart, we need our passports.
Aucun problème mais... il nous faut nos passeports.
If they're sick it's not our problem.
- Ils sont juste malades.
It's not only our problem, it's yours, too.
C'est pas seulement notre problème, mais le votre aussi.
Well, gentlemen, in my opinion, if we send him back to Pendleton or... we send him up to Disturbed, it's just one more way of passing on our problem to somebody else.
Messieurs... que nous le renvoyions à Pendleton... ou le mettions aux Agités... c'est toujours une façon de se décharger sur les autres.
If he's on his way home, it solves our problem.
S'il est en route, cela résout notre problème.
It wasn't a problem to engage the orchestra but our main task was to secure the creativity of a true artist... an open artist, one free from whatever conditioning, free from whatever compromises... a cartoon designer capable of expressing himself in complete autonomy!
- Engager l'orchestre n'a pas été très difficile, en revanche le principal défi a été de s'assurer de la créative collaboration d'un véritable artiste, un de ces artistes libres de tout conditionnement et de tout compromis,
The bank wanted me to pay a visit again today the problem we're having with the payments, the filling of the agreement, um, it's out of our hands.
La banque m'a prié de venir vous voir. Ce problème qu'on avait, avec vos traites... eh bien, ce n'est plus entre nos mains.
It's our only problem in this house, but it's insuperable.
C'est le seul vrai problème ici, mais il est insurmontable.
My dear young, young man, it's Nogow who's the heart of our problem.
Mon très jeune ami, Nogow est la source de tous nos problèmes.
Frankly, our problem is so simple it's almost beneath us.
Sincèrement, notre problème est si simple qu'il est déjà derrière nous.
- Did you get Jean-Louis? He's aware of the problem too. Will it help our case?
Oui, j'ai eu un mec tout a fait attentif, tout a fait conscient du probleme aussi.
A problem because we've developed... a legal concept in this country to protect ourselves... to protect our rights... and it's called, presumption of innocence.
Un problème, car nous avons développé un concept légal dans ce pays pour nous protéger, pour protéger nos droits, qui s'appelle "la présomption d'innocence".
It's not our problem.
Ce n'est pas ça, notre problème.
- No, it's our problem, Murphy.
- C'est notre problème, Murphy.
- Look, lady, it's not our problem, okay?
- Ce n'est pas notre problème.
No, it's our problem.
Tant pis pour moi.
- It means it's not our problem any more.
- Que ce n'est plus notre problème.
It's not our problem!
Ce n'est pas notre problème.
Oh, it's no problem. It's not even our cat.
Ce n'est pas notre chat.
Then it's not our problem.
Ce sera plus notre problème.
♪ It's our problem-free philosophy
Sans aucun souci Philosophie
♪ It's our problem-free
Sans aucun souci
That's our problem, not yours, Mr Robbins. lsn't it?
C'est notre problème, pas le vôtre, M. Robbins. N'est-ce pas?
It's not our problem.
On a le bac à la fin de l'année.
Let's talk about it when we've settled our problem.
Une affaire superbe... On en reparlera quand on aura réglé notre problème.
Our insurer says you have to list them before they'll honor our claim. It's no problem.
L'assurance veut une liste complète avant de rembourser.
It's not our problem.
Pas de problème.
We will now pray for our client's continued success! It's no problem.
Ce n'est pas grave.
It's not our problem if the defendant is ashamed of himself.
Que l'accusé ait honte de lui-même, ça ne nous concerne pas.
Let it go. Come on, it's not our problem.
Laissez-le, c'est pas notre problème.
If that's true, we have a very serious problem on our hands. Let's hope it's not.
Si c'est vrai, nous avons un sacré problème.
It's our security problem, isn't it?
Mais c'est un problème avec la sécurité!
It's not our problem.
Ca ne nous regarde pas.
The problem is it's none of our business.
Le problème, c'est que ça ne te regarde pas.
It's a little late for me to make an exit now and survive so why don't you and I try to deal with our little problem here.
Il est un peu tard pour partir... vivant, alors on pourrait essayer de régler nos problèmes.
But Chef always helps us with our problems. When we have a problem, Chef sings to us and makes it better.
Mais quand on a des problèmes, Chef chante et tout s'arrange.
If there's any problem, he's gonna fix it because we at B.E.C. Like to stand behind our products.
Un problème, il le trouve, il le résout. Chez BEC, on tient à assurer nos produits.
it's our turn 37
it's our pleasure 42
it's our duty 16
it's ours 183
it's our anniversary 57
it's our guy 17
it's our secret 30
it's our house 33
it's our time 16
it's our little secret 17
it's our pleasure 42
it's our duty 16
it's ours 183
it's our anniversary 57
it's our guy 17
it's our secret 30
it's our house 33
it's our time 16
it's our little secret 17
it's our home 34
it's our thing 16
it's our 29
it's our job 32
it's our fault 39
it's our only chance 66
it's our money 22
it's our best shot 17
it's our only hope 29
it's our only shot 17
it's our thing 16
it's our 29
it's our job 32
it's our fault 39
it's our only chance 66
it's our money 22
it's our best shot 17
it's our only hope 29
it's our only shot 17
problem 450
problems 192
problem solved 277
problem is 299
problem was 25
it's fine 7136
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
problems 192
problem solved 277
problem is 299
problem was 25
it's fine 7136
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it's okay 22028
it's warm 139
it's ok 4874
it's me 10254
it's not 5855
it's all right 8832
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's cold 680
it's okay 22028
it's warm 139
it's ok 4874
it's me 10254
it's not 5855
it's all right 8832
it's about damn time 34
it's a boy 347