It's so big Çeviri Fransızca
1,087 parallel translation
I know the prom's kinda lame, so if you don't wanna go, it's no big deal...
Je sais que le bal de fin d'année est un peu ringard, te sens pas obligée...
So you're standing there, staring at your dead friend like it's all some kind of a big joke, right?
Alors, t'es resté là à regarder le cadavre de ton amie... comme si c'était une blague!
- But it's so big and impressive!
Mais c'est si gros, si impressionnant.
So what if it's as big as a Subaru and costs as much!
Tant pis si c'est aussi gros qu'une Subaru et si ça coûte autant!
It's so big it crosses a time zone.
Elle s'étale sur plusieurs fuseaux horaires.
So, Big Bird, let's do it to it!
C'est parti, mon kiki.
No, no it's just I didn't expect it to be quite so big.
Non, non juste je ne m'attendais pas à quelque chose d'aussi grand
- So it's so big I can't find anything.
- Je ne retrouve plus rien. - Salut, papa.
So, what's it like to live with the big man?
- C'est comment, vivre avec lui?
It's so big.
C'est si gros!
More royal than a partridge even, it's so big and gleaming.
Et plus royale que perdrix, car elle est énorme et rutilante.
It's so big, they're putting it on TV.
C'est si grandiose que ça passe à la télé.
It's so big here, don't you think?
C'est si grand ici.
It's so big! Lotus wasn't so fat
Lotus n'est pas aussi grosse.
It's a plastic piece of Perspex about so big... and you've got the letters of the alphabet arranged like that, and a hole in the middle.
C'est du plastique... un morceau de Perspex de cette taille avec les lettres de l'alphabet et un grand trou au milieu.
It's so big.
Elle est si grand.
Okay, so now it's a big crime to go down to the States?
Mais maintenant, ce n'est plus aussi simple. Mais...
He's covering a lie, one so big, it's overwhelming him.
Je suis sûr qu'il est impliqué dans notre affaire.
Big brass balls... but if I say... it's a million eight, then it's a million eight... so you owe me another seven hundred thousand dollars... which is already late... so we add it with the interest... and there are those little penalties.
Des couilles en cuivre. Mais j'ai dit... dix millions, donc c'est dix millions. Vous me devez encore quatre millions... plus les intérêts et... pénalités, alors disons... cinq millions.
"The Big Idea." That's what I'm calling it... because it's so huge and dangerous.
"La Grande Idée." Je l'appelle ainsi... parce que c'est gigantesque et dangereux.
- It's an apartment. - What is the big deal? - So get rid of it.
Elle a rangé mes vêtements par type de tissu.
It's so big.
C'est très grand.
It's so big and it's windy
C'est un très grand tissu, le travail est difficile. Il y a eu beaucoup de vent.
It takes a lot of courage to do what you did to work with an animal that's so big and strong.
Travailler avec un gros animal, puissant. Willy n'a pas envie d'être un artiste. Tu as fait de ton mieux.
Your wife is so fat, it's no big deal for me to suck her blood
elle est bien trop grosse! Laisse-moi sucer son sang.
A love so big, so strong, it never dies, never fades, never loses its electricity.
Un amour si grand, si fort, qu'il ne meurt jamais, ne s'estompe jamais, ne perd jamais son étincelle.
Y ou know, Will, if it turns out tonight is the big night... I'm just glad I'll be sharing it with someone who cares about me so deeply.
Tu sais, Will, s'il s'avère que cette soirée est la bonne, je serai ravi de la partager avec quelqu'un qui m'aime autant.
I don't think I'll ever get those things, so it's no big deal.
Je n'y crois pas beaucoup, alors laissez tomber.
They're so creepy, but I don't want to make a big deal about it or scare Roarke. I just think we have to get away from them.
C'était terrifiant, je ne veux pas en faire une histoire, mais il faut s'éloigner d'eux.
And they call it a twig But a twig's so big
Ils appellent ça une brindille Mais c'est une brindille énorme
If it hadn't been for Master Dong, I would never have recovered my balance... and now you bring me a child - -- your own child - -- already fully grown... and who frankly doesn't belong here. I mean it's like having a big dog in an apartment. It is so unkind.
déjà tout grandi... et qui n'a rien à faire en ville... alors écoute... mais c'est trop!
It's so big
c'est tellement gros.
Speaking of soufflé..., lm going to give you the recipe for the dont laugh, afterwards it comes out flat and you dont know why, a little secret so your soufflé comes out one must put the flour with the egg yolks in a rather big pan, and this has to be allowed to ventilate 3 days and 3 nights, but with ones eyes fixed on the mix ; and afterwards, some instants before serving it, it is placed in the presence of a jar of Bulgarian garlic, hermetically sealed ; yes, because otherwise the soufflé will acquire the taste of the garlic.
A propos de soufflé..., je vais vous donner la recette ne riez pas, après vous demanderez pourquoi il était plat petit secret pour que le soufflé soit bon....... mettre la farine avec les jaunes d'oeufs dans un récipient plutôt grand et laisser s'aérer 3 jours et 3 nuits les yeux cloués sur le mélange ; après, juste avant de le servir, on le met en présence d'un bocal d'ail de Bulgarie hermétiquement fermé ; sinon, le soufflé prend le goût de l'ail.
- Carlton it's like his brain is so tiny, if he shake his big head like this it'd sound like a BB in a canteen.
- Carlton... Son cerveau est si petit que quand il secoue la tête ca fait un bruit de crécelle.
Look, your dad probably gives you stuff all the time... so it's no big deal to you.
Ecoute, ton père te donne peut-être des trucs tout le temps... alors, pour toi, ça ne représente rien.
So, this other person is acting all put out about this... like it's some big chore or something.
Cette autre personne traîne la patte... comme s'il s'agissait d'une corvée...
It's so tragic to see her making this whole big deal over this... thing that's over in three seconds.
Quelle tragédie de faire tout un plat pour... ce truc de trois secondes.
No, it's too big a risk, it'd be risking our whole future. So that's it.
Nous risquerions notre futur... alors, on en reste là.
She's going on and on about how she tried to make risotto for her fiancée... and it turned out to be this big disaster, so I started telling her why.
Elle ma soûlait avec le risotto qu'elle a fait à son fiancé... qui a été une catastrophe, alors j'ai commencé à lui expliquer pourquoi.
So it's all a big conspiracy against you. Right, Jim?
Ils sont ligués contre toi, c'est ça?
"I'm a big pervert, and I'm so happy about it..." there's this part of me that's, like, how could I be this way?
J'ai beau me dire perverse et fière de l'être, je me demande aussi :
You're looking for a love that's so big, it takes in all evil.
Tu cherches un amour si grand qu'il puise dans le mal.
Only for you do I do this, so it's a big risk.
Y'a que pour toi que je ferai ca. C'est vachement risqué.
It's far too big. Man, you are so badly dressed!
Vraiment, ce que t'es mal fringué!
So it was great to see he's a music fan, he's not just... because that was one of our big records of the moment too
C'était super de voir qu'il aimait la musique, qu'il n'était pas seulement... parce que c'était aussi un de nos disques préférés
So it's a typical day at work and Big Al tells me he wants to make me processing supervisor.
La routine, au boulot. Je rentre mes chiffres. Le boss m'appelle et m'offre la responsabilité du réseau informatique.
You see, I was doodling on the bill and so if you have a 20 in there with big lips on it well, that's mine.
J'ai crayonné sur le billet. Si vous avez un billet avec de grosses lèvres, c'est le mien.
- lmagine all the things that had to occur, not only in his life but in everybody else's, to arrange it so that on that particular night the Big Bopper would be in a position to live or die depending on a flippin'coin.
Ia vie ou la mort de Big Bopper dépende d'une pièce.
It's so cold out there, and I couldn't get a fire started. And the mosquitoes are as big as eagles.
Il fait froid, j'ai pas pu allumer de feu et les moustiques sont énormes, par ici.
Why are you so scare? It's so big!
Cesse de crier!
until it's so big it'll just pop!
jusqu'à être si grosse qu'elle explosera!
it's so cute 87
it's so pretty 115
it's so cold 109
it's so beautiful 277
it's so sad 132
it's so hot 138
it's so beautiful here 26
it's something 135
it's so far away 17
it's so good 224
it's so pretty 115
it's so cold 109
it's so beautiful 277
it's so sad 132
it's so hot 138
it's so beautiful here 26
it's something 135
it's so far away 17
it's so good 224