English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / It's so hard

It's so hard Çeviri Fransızca

2,257 parallel translation
And let me tell you, it's so hard to find gifts for men. You walk this show, any show, it's women's gifts, women's gifts.
Je vous assure que c'est toute une histoire pour trouver des articles pour les hommes.
It's true. The last horse I rode ran so hard his heart burst.
C'est vrai, mon dernier cheval a tant couru que son coeur a explosé.
He and Sally fought so much now, it was hard to imagine that they fell so much in love when they first met.
Sally et lui se disputaient maintenant si souvent qu'il était dur d'imaginer à quel point ils s'étaient aimés à leur première rencontre.
But it's just hard to... be... so controlling of it.
Mais je trouve à § a difficile... de devoir se contrà ´ ler.
There's a lot of acts, so it's kind of hard to pinpoint.
Il y a beaucoup de numéros, alors c'est dur à dire.
Some of the words, you know, I don't get, so it's hard to commit.
- Y a pas mal de mots que je comprends pas. Alors j'ai pas d'opinion.
So it's not hard to design
On peut créer
Jesus tells us to love everyone. I mean, even the whores and the homosexuals, but it's just so hard.
Jésus nous dit d'aimer tout le monde, même les putains et les homosexuels, mais que c'est difficile!
It's so hard because they keep doing it over and over again.
C'est difficile parce qu'ils recommencent sans arrêt.
It's just so hard to feel happy in that house.
C'est si difficile d'être heureux dans cette maison.
- Welcome. Why's it so hard for me, Jo?
Pourquoi c'est si dur pour moi?
We like to keep it oiled so we's always ready to roll hard.
On aime rester actifs, comme ça on est toujours prêts à agir.
So it's been very hard for me watching her struggle with this decision to come with you or to take this incredible job.
Ça a été dur pour moi de la voir prendre la décision de te rejoindre, renoncer à ce super poste.
It's so hard to believe she's gone.
C'est difficile de se dire qu'elle n'est plus là.
So, what he did was, he grabbed a stone and he chucked it at the bird, only he chucked it so hard, it was such a strong powerful throw, that his arm went all the way round.
Donc il a attrapé une pierre, il l'a jeté au vautour, sauf qu'il l'a jeté si fort, c'était un jeté si puissant que son bras s'est mis à tourner,
it's so hard.
C'est trop dur.
It's just that I worked so hard so that you wouldn't have to, so you could be here with me and the kids.
J'ai tellement travaillé pour que tu n'aies pas à le faire, pour que tu sois avec moi et les enfants.
Oh, God, it's just so hard to believe that she's such a young lady now.
C'est incroyable de penser que c'est devenu une jeune femme.
If it's so hard, don't come anymore.
Tu n'as pas idée. Si c'est si compliqué, ne viens plus.
And I feel it so hard, I think it's just gonna split me in half.
Je le ressens tellement fort que j'ai l'impression d'exploser.
It's hard ending relationships that wrongly or not, have become so deep over time.
C'est difficile de mettre fin à des liaisons devenues profondes au fils des années.
I still dreamed of it It's stupid She did nothing to this I dreamed so hard What sheets remember
J'ai encore rêvé d'elle C'est bête Elle n'a rien fait pour ça Je l'ai rêvée si fort
It's always hard to do a sequel'cause the first one'sjust so good.
Est toujours difficile de faire une suite même si le premier était spectaculaire.
Um, you know, I work so hard to get my girls feeling good about themselves, becae it's what's inside that counts.
Vous savez, j'ai travaillé dur pour que mes filles se sentent bien dans leur peau. Seule la beauté intérieure compte.
Also, it's hard to find long pieces of timber, so the nave will have to be only 32-feet wide. But it'll be high. It'll be very high.
Les longues poutres de bois se font rares, alors la nef ne pourra faire que 10 m de largeur, mais elle sera très haute.
It's just that I have worked so hard to have a peaceful life here.
- J'ai travaillé si fort pour vivre en paix ici.
Body moisture was trapped by this silver coat she's wearing, turning some of her fat into adipocere. I have no idea why it's so hard.
L'humidité a été conservée par ce manteau argenté qu'elle porte, transformant un peu de sa graisse en adipocire.
[Men Grunting, Shouting ] [ Booth] There's only one amateur full-contact league In the D. C. Area... so it wasn't hard to find out which team Dan played for.
Il n'y a qu'une seule ligue amateur de contact absolu à D.C... alors ce n'était pas dur de trouver avec quelle équipe Dan jouait.
Yeah. Why's it so hard to become a mogul?
C'est si dur d'être un magnat.
It's just so hard to watch her suffer.
C'est vraiment dur de la voir souffrir.
I'm sorry it's been so hard for us to talk the last couple of days.
- Je suis désolé c'était difficile de se parler Ces deux derniers jours.
It's just so hard to hold onto the hope When you want it so badly.
C'est tellement dur de garder espoir quand vous voulez quelque chose si fort.
It's closing, so I'm having a really hard time right now.
Le temps presse, c'est vraiment difficile pour moi.
It's so hard being a working woman in the mid -'90s.
C'est tellement dur d'être une femme active à notre époque.
I'm so sorry, it's really hard to get her off the phone.
Pardon, c'est dur de la faire raccrocher.
It's so hard to get up in front of strangers and explain to them how you made a mess of your life.
C'est dur de regarder une bande d'inconnus et de leur expliquer comment tu as détruit ta vie.
That's not so hard to hear, Is it?
Ce n'est pas si difficile à entendre, n'est-ce pas?
It's just so hard to get over here without anybody finding out.
C'est dur de venir jusqu'ici sans que personne ne le remarque.
- Well, that's nice, but it shouldn't involve - biting so hard that it draws blood. - Yeah.
- C'est bien, mais ça n'aurait jamais dû aller jusqu'à la morsure au sang.
I guess what I'm trying to say is that I love you and I'm so happy that I'm not out there having to start over and look for what we have, because it's hard to find and even harder to keep.
Je veux dire que je t'aime, et je suis si heureuse de ne pas avoir à recommencer à zéro et à chercher ce que nous avons, parce que c'est dur à trouver, et encore plus dur à garder.
It's so hard to believe That I'm not the same person I was at 17?
C'est si dur de croire que je ne suis plus comme j'étais à 17 ans?
The two responses are so similar it's hard to tell them apart.
Les réactions sont si semblables qu'il est difficile de les différencier.
It's hard to believe that guy was so starved for attention That he murdered all those people just to one-up s father.
Il est difficile de croire que ce gars avait si faim d'attention qu'il a tué tous ces gens juste pour son père.
So, it's going to be hard to track down whoever else was there.
Ca va donc être dur de retrouver celui ou celle qui était là.
It's hard being away from them so much.
C'est dur, d'être loin d'eux si souvent.
It's so hard to keep him happy.
C'est si dur de le rendre heureux.
It's so hard to find great roles for women in their late 30s.
C'est si dur pour une femme de trouver un bon rôle à la fin de la trentaine.
I told you not to do what you did, and you did it anyway, so it's kind of hard to be sympathetic, but really we all seem to do something that stops us from getting what we want.
mais on fait tous des trucs nous empêchant d'avoir ce qu'on veut.
But that's hard to do when you still have to label your food so your roomie doesn't steal it.
Chose difficile à faire quand on doit écrire son nom sur la nourriture pour que les colocs ne la mangent pas.
It's just... so hard to believe you can work with someone for 15 years and yet have no idea who they really are or what they're capable of.
C'est juste assez dur de penser qu'on peut travailler avec une personne pendant 15 ans sans la connaître vraiment.
It's so hard to sleep knowing Marge and the kids are all stuck in one small room, and...
C'est dur de dormir sachant que Marge et les enfants sont coincés dans une petite pièce.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]