It's so nice Çeviri Fransızca
1,655 parallel translation
Nice let me see that... oh sure it looks so used... it's my dads
Sympa! Fais-moi voir ça. O.K!
Serena, it's so nice to meet you, finally
Serena, je suis si contente de t'avoir enfin rencontrée.
So if you're enjoying what you're seeing, if it's entertaining you... making you laugh, cry or feel something nice, well, turn it up a little.
Donc, si ce que vous voyez vous amuse, vous fait rire, pleurer... bref, si ça vous plaît, montez le bouton!
Your sisters-in-law... It's so nice.
Hé, que c'est fin!
It's so nice that you're still together after all this time.
C'est super que vous soyez toujours ensemble après tant d'années.
It's so nice.
C'est si beau.
It's so nice to be able to talk like this.
C'est tellement agréable de pouvoir parler comme ça.
It's so nice to find someone else who was a lawyer for Halloween.
C'est si agréable de trouver quelqu'un d'autre qui était en avocat à Halloween.
Oh, God, it's so nice to be out here in the fresh air.
Oh, mon dieu, c'est si bon d'être ici au grand air.
It's so nice to see you.
- C'est si bon de vous voir! - Ca fait plaisir de vous voir aussi!
Oh, it's so nice to see you.
Ça fait plaisir de vous voir.
You're carrying groceries or moving something, so someone offers to help and, sure, it's nice to share the heavy lifting when you're carrying a futon up three flights of stairs.
Tu déplaces de la nourriture ou des affaires, on te propose de l'aide c'est sympa de répartir le poids quand tu portes un futon sur trois étages.
It's so nice to see you again.
Heureux de vous revoir.
Gosh, it's so nice to meet you.
Fichtre, je suis heureuse de vous rencontrer.
Any friend of Ryan's, and it is so nice to know he has at least one here.
Une amie de Ryan, c'est si bon de savoir qu'il en a au moins une ici.
This is amazing. It's so nice you're here for the wedding, Peggy.
Je suis si contente que tu sois là, Peggy.
Richard, it would be so nice if once you would put our son's needs ahead of your own.
Richard, c serait vraiment gentil si, pour une fois, tu pouvais faire passer le besoins de ton fils avant les tiens.
It's just so nice to meet a guy and not feel like you have to play games.
C'est tellement bon de rencontrer un mec sans jouer à aucun jeu.
It was nice to see Joy so happy to beher kids, but that's because they were leaving her alone for a week- - going with Crab Man to stay at his mom's.
C'était bon de voir Joy si heureuse d'être avec ses enfants, mais c'était parce qu'ils la laissaient seule pour une semaine- - allaient avec Crab Man pour rester chez sa mère.
It's so nice having friends.
( Voix de Luca ) C'est beau d'avoir des amis.
I like Wallace, but I'm leaving for Paris. We both know it, so there's no illusions... which is actually nice.
Nous le savons tous les deux, on ne se fait pas d'illusions... ce qui est plutôt bien.
Yes, that would be nice it's so spacious
Excellente idée. Cette pièce est vraiment très jolie.
It's so nice having you over, Debbie.
Nous sommes heureux d'avoir ta visite, Debbie.
It's so nice to see you.
C'est bon de te revoir.
Well, it's very nice to meet you, juliet. It's nice to meet you, too, shawn, and I'm sorry about your seat, so lunch is on me.
Bien, je suis ravi de vous rencontrer Juliette je suis ravi de vous rencontrer aussi Shawn et je suis désolée pour votre siège.
I mean, you just get it, and you make everything fun, and it's so nice to be with someone who understands you and makes you...
Toi, tu comprends la situation et tu la rends agréable, c'est génial d'être avec quelqu'un qui vous comprend et qui vous fait...
It's really nice to think so.
C'est vraiment sympa de le croire.
It's so nice to have a woman in charge.
C'est tellement bien d'avoir une femme comme patron.
It's a nice theory, but so far I can't find a paper trail between Shoemaker and our thief, Wheeler.
C'est une belle théorie, mais jusqu'ici je ne trouve pas de lien entre Shoemaker et Wheeler, notre voleur.
It's so nice to listen to it playing outside!
Il est si agréable de l'écouter jouer dehors!
It's so nice of Peter to let you use his bedroom.
C'est sympa de la part de Peter de nous laisser utiliser sa chambre.
It's so nice to see you again.
C'est si bon de te revoir.
Ok, look, if you guys are trying to comfort me, it's really not working, and, in fact, I think it's really a little creepy, so - she wants you to say some more nice things about her.
Ok, écoutez, si vous essayez de me réconforter, ça ne marche vraiment pas et en fait c'est même un peu glauque. Elle veut vous entendre dire encore de belles paroles à son propos.
It's so nice to finally spend a normal winter with my husband.
C'est si bien de finalement passer un hiver normal avec mon mari
- Hey. It's so nice to meet you.
- Salut, ravie de te connaitre.
It's nice to talk to someone who knows you so well.
C'est sympa de parler à quelqu'un qui te connait si bien.
It's so nice.
C " est très gentil.
It's so nice to meet you, Aaron.
C'est un plaisir de vous rencontrer, Aaron.
But, uh- - so it's nice. It's nice.
C'est sympa.
So it's nice and warm when you get in it
Pour que ce soit chaud et agréable quand tu y entres.
And to party with them is so nice, it's like you all know each other.
Faire la fête avec eux, c'est sympa, c'est comme une grande famille.
Well, since she's been so tired from chemo, i thought it'd be nice if we did something for her, like bring her lunch?
Puisqu'elle est épuisée par sa chimio, je pensais que ça serait gentil si on faisait quelque chose pour elle... comme lui apporter le déjeuner?
Ah, it's so nice to see you.
Je suis contente de vous voir.
It will be nice to have someone around the house who's so handy.
Ce sera bien d'avoir un bricoleur à la maison.
It's so nice to finally meet you.
Je suis très heureux de vous rencontrer, enfin.
It's so nice to meet you.
Ravi de te rencontrer.
It's so nice to meet you.
C'est un plaisir de te rencontrer.
It's so nice to finally meet you, Mr. Ballantine.
C'est si agréable de vous rencontrer, M. Ballantine.
So... it's a nice night out here.
Et bien... C'est une belle nuit.
It's like we're on a train that's going 200 miles an hour, and it would just be so nice to get off and just... Stand on the platform just for a minute.
C'est comme si on était dans un train qui va à 300 km par heure, et ce serait si bien de descendre et juste... rester sur le quai juste une minute.
It's so nice to see you, dear.
C'est si gentil d'être venue, très chère.
it's so nice to meet you 124
it's so nice to see you 45
it's so nice to finally meet you 34
it's so nice here 17
it's so cute 87
it's so pretty 115
it's so cold 109
it's so big 57
it's so beautiful 277
it's so sad 132
it's so nice to see you 45
it's so nice to finally meet you 34
it's so nice here 17
it's so cute 87
it's so pretty 115
it's so cold 109
it's so big 57
it's so beautiful 277
it's so sad 132
it's so hot 138
it's so beautiful here 26
it's something 135
it's so far away 17
it's so good 224
it's so boring 54
it's so funny 80
it's so obvious 78
it's so scary 20
it's so weird 127
it's so beautiful here 26
it's something 135
it's so far away 17
it's so good 224
it's so boring 54
it's so funny 80
it's so obvious 78
it's so scary 20
it's so weird 127