English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / It's the job

It's the job Çeviri Fransızca

2,841 parallel translation
If Eun-yi doesn't like the job your doing, she'll just do it herself.
Si elle n'est pas satisfaite, ma nuna s'en occupera.
It's the job.
C'est mon travail.
I realize now that it's my job for the next seven months to keep you happy, and that's why... I'm no longer withholding sex.
Je réalise à présent que c'est mon job pour les sept prochains mois, de te garder heureuse, et c'est pourquoi, je ne rationne plus le sexe.
- It's- - - It's the job.
C'est mon boulot.
It's my job to ensure the survivor knows everything about this process.
C'est mon rôle de m'assurer que la victime connaisse tout de ce processus.
It's my job. And the job isn't about making friends, but you're my husband.
Je ne cherche pas à me faire des amis, mais tu es mon mari.
It's just... you did such a good job with the oven, I thought maybe you might have a go at the fridge?
Tu as fait un si bon boulot avec le four, que je me suis dit que tu pourrais peut-être t'occuper du frigo.
It's a job answering the phone.
- Il suffit de répondre au téléphone.
With it, he'd discover a new planet, Uranus, a discovery that would earn him the job of the King's astronomer.
Avec il a découvert une nouvelle planète, Uranus, une découverte qui lui fera gagner le titre d'astronome du Roi.
It's just part of the job.
Ça fait pas partie du boulot.
They have a terrorist on the loose, and it's their job to do something about it.
Ils ont un terroriste en liberté et c'est à eux de s'en occuper.
It's our job to look at the facts.
Nous devons regarder les faits.
It's impressive, too, considering the job Juliet did on it.
C'est impressionnant, compte tenu de ce que Juliette avait fait.
And when it's done, all you can do then is carry on with the operation, knowing that it's your job to repair the hurt you're about to cause and the damage you're about to do - - or die trying.
Et quand c'est fait, vous devez poursuivre l'opération, sachant qu'il vous incombe de réparer le mal et les dommages que vous vous apprêtez à faire... ou mourir en essayant.
It's not the ending of the cold war, but it's a job well done.
Ce n'est pas la fin de la guerre froide mais c'est un travail bien fait.
The job's mine if I want it.
Le job est à moi si je le veux.
It's the second-easiest job in the world. - Being a mom.
Le 2e travail le plus simple au monde.
But it's that sensitivity that makes you the exact right person for the job.
Mais c'est cette sensibilité qui fait de vous la bonne personne pour ce travail.
If it's such an easy job, then what is the difference with your father?
Si c'est un travail facile, quelle serait la différence avec ton père?
Not long ago, the job was brought forward because of the corporate social responsibility team. Even though it is hard to say it, but to salvage the company's recent loss of reputation, I think we need to do this.
nous avons décidé d'avancer notre nouveau projet. nous en avons absolument besoin.
I think that you live your life according to how you view yourself. It's the same when looking for a job. "I can do it, I will be able to do it."
c'est pareil. mon souhait s'est réalisé.
I think it's our job as women that between the hours of 10 p.m. and 6 a.m we just fake everything.
C'est notre rôle de femmes, entre 22h et 6h, de tout simuler.
It's the hand job I haven't quite figured out yet.
La branlette, je maîtrise moins.
TO ENSURE THAT THE SENSITIVE INFORMATION IS CONTAINED. SO IT'S A JOB WELL DONE.
Quel travail remarquable!
That's not bad. But it's a government job. You have to tolerate the bureaucracy.
Il faut supporter la bureaucratie.
It's not the job I do at the Embassy.
C'est pas ce que je fais, à l'ambassade.
It's our job to report the story, not become emotionally involved.
On rapporte les nouvelles. Pas le temps pour les sentiments.
It's the job of science to try to sort out what is a reasonable, plausible explanation.
C'est à la science de déterminer une explication rationnelle.
It's my job to go out there every couple of months to visit the cameras.
C'est mon boulot d'aller là-bas régulièrement pour vérifier les caméras.
It's like I'm trying so hard to be a good mom, for the first time, not really doing a good job.
J'essaie tellement d'être une bonne mère, pour la première fois, je ne fais pas un bon boulot.
It's all part of the job, ma'am.
Ca fait parti de mon job, m'dame!
The whole point of this is it's a two-man job.
Le but de tous ça c'est que c'est un job de deux hommes.
But it's still the best job you can get, because it's the most privacy we are ever gonna have.
mais il est encore le meilleur travaille que nous aillons, parce que c'est le plus secret que nous n'avons jamais eu.
It's our job to try to protect you from making the dangerous ones, if we can.
C'est à nous de vous faire éviter les pires, si possible.
If they attack the capital it'll make my job a lot easier.
S'ils attaquent la capitale, ils me faciliteront la tâche.
And when I chew him out for it, he's go out in the skivvies and do the job now.
Quand je l'ai rembarré, il était prêt à aller faire le boulot en slip.
Our job is to get the gamers to the top of that building so they can get a medal, and that's it!
Notre travail consiste à emmener les joueurs sur le toit pour qu'ils obtiennent une médaille, et c'est tout!
Our station chief in Norway will see to it that you get the job.
Notre chef de station en Norvège s'occupera à ce que vous obteniez cet emploi.
If I'm insisting, it's not for the job.
Ce n'est pas pour mes affaires que j'insiste.
It's my job to figure out the questions.
C'est mon boulot de deviner les questions.
What's it like to have the desire, but not the right tool for the job?
Comment c'est d'avoir envie, mais pas le bon outil?
It's my first real acting job so I think the network is just a little...
C'est mon premier vrai boulot alors je pense que la chaîne est juste un peu...
It's easy to focus only on that, but my job is to also care about justice for the accused.
C'est facile de se concentrer uniquement sur ça, mais mon travail est aussi de me soucier de la justice pour l'accusé.
It's a big job, they need to be operated on at the same time.
Il est difficile d'avoir à fonctionner simultanément.
"Job," that's the word, but put "blow" in front of it.
Il aide? Il passe sous la table, oui.
Look, I'm not saying it was me with the freezer, but I admit that's my responsibility, but that--that is not my job.
C'est pas moi pour le congélo, mais je suis responsable. Ça, ça me regarde pas.
- It's the same job.
- C'est le même.
I'm your mother, it's my job and it's the law.
Je suis ta mère, c'est mon boulot et c'est la loi.
It's our job to bring justice to the world... to protect the innocent and punish the lawless.
C'est notre travail de faire la justice dans le monde... protéger les innocent et punir les hors-la-loi.
It's just that I have been carrying the weight of being anointed Lachlan's champion, and it is not a job that I asked for, but now the idea that- -
C'est juste que j'ai dû porter le poids d'être la championne de Lachlan, et ce n'est pas un boulot pour lequel j'ai postulé, mais maintenant l'idée...
Do it'cause it's the job.
Fais le parce que c'est le boulot.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]