It's too early to say Çeviri Fransızca
62 parallel translation
It's a little too early to say yet.
Il est un peu tôt pour le dire.
So it's too early to say the suspect is a doctor, pharmacist, or medical student.
Les docteurs, les pharmaciens, les internes ne sont pas les seuls suspects.
You suspect somebody. It's too early to say.
Vous soupçonnez quelqu'un?
It's too early to say yet, but I think she might be useful to us.
Elle pourrait nous être utile.
Well, it's really... It's much too early to say.
Il est vraiment trop tôt pour le dire.
It's too early to say.
Il est trop tôt pour me prononcer.
It's too early to say.
Il est encore trop tôt pour le dire.
It's too early to say who'll be the winner.
Le destin désignera le vainqueur.
It's too early to say anything now.
C'est trop tôt pour en arriver aux conclusions.
It's too early to say
C'est trop tôt pour le dire
It's too early to say.
Trop tôt pour le dire.
- It's too early to say.
- Trop tôt pour le dire.
- The doctors say it's too early to even try.
- Les médecins disent qu'il est trop tôt.
It's too early to say anything's done for the World Series.
Il est trop tôt pour estimer que le championnat est fini.
Well, it's too early to say.
C'est trop tôt pour le dire.
Oh, it's too early to say, Mrs Merrill. They were strangled, weren't they?
Elle se baigne avec ses bijoux.
It's too early to say that we're dealing with a mechanical malfunction.
C'est la vérité. Ce n'est pas forcément un problème mécanique.
- It's too early to say.
Vous croyez que ça change grand-chose?
But it's too early to say. Sir.
- Mais il est trop tôt pour se prononcer.
I know you may think... it's way too early to say what I'm about to say... but it's not.
Tu vas penser qu'il est bien trop tôt pour entendre ce que je vais te dire, mais... ça ne l'est pas.
It's far too early to say that.
Il est trop tôt pour se prononcer.
I think it's too early to say.
Il est trop tôt pour le savoir.
It's still too early to say anything.
Il est trop tôt pour se prononcer.
It's really too early to say, but what is clear is that this is a catastrophe for Thailand, and indeed the whole of the Andaman Coast.
Il est trop tôt pour le savoir, mais il est évident que la situation est catastrophique pour la Thaïlande, ainsi que pour toute la côte d'Andaman.
It's too early to say.
Je ne sais pas. Je cherche des réponses.
- It's too early to say.
Difficile à dire, trop tôt.
City leaders say it's too early to account for the full scale of the damage that also saw sightings of vicious animals on the streets of the city.
Les dirigeants de la ville disent qu'il est trop tôt pour évaluer les dégâts. Mais des animaux féroces ont été vus partout dans les rues.
Wait, wait, wait. I think it's much too early to say for certain that the threat is over.
Attendez, il est bien trop tôt pour dire que toute menace est écartée.
I think it is too early to say what happened.
Pour moi, il est trop tôt pour dire ce qui s'est passé.
But in another sense, you might say it's too early to say.
Mais d'un autre côté, c'est encore trop tôt pour en juger.
Well, it's too early to say. e proment residual striae iicate that a power tool was not ed and that the blade was curved.
- Il est trop tôt pour le dire. - Les stries résiduelles indiquent que ce n'était pas un outil électrique et que la lame était incurvée.
I... It's way too early to say anything, but since you're holding me captive...
Il est trop tôt pour en parler, mais puisque... je suis prisonnière...
Officially, it's too early to say.
Officiellement, c'est trop tôt pour le dire.
It's too early to say. Once we establish his alibi and whether not he owns a stun gun...
Quand on aura son alibi et vérifié s'il a un taser...
They say it's too early to establish whether the latest death is linked.
Selon la police, il est trop tôt pour établir un lien entre les affaires.
It's too early to say.
C'est trop tôt pour le dire.
Officials say it's too early to speculate on the cause of the crash.
Il est encore trop tôt pour spéculer sur les causes de l'accident.
It's just too early to say.
C'est trop tôt pour le dire.
- It's too early to say.
- C'est trop tôt pour le dire.
It doesn't appear so, but it's too early to say.
A priori, non. Normalement, je ne peux rien vous dire à ce stade.
As far as proceedings go, it's too early to say, sir.
En matière criminelle, il n'est guère indiqué de préjuger.
It's too early to say, but maybe he was wanting to perform some kind of experiment, or maybe this was simply a message.
Il est trop tôt pour le dire, mais peut-être qu'il a voulu s'essayer à une sorte d'expérience, ou peut-être était-ce simplement un message.
- Surgery was a success. Of course, it's too early to say
L'intervention a été un succès.
It's too early to say.
C'est encore trop tôt pour le dire.
It's... too early to say.
Il est trop tôt pour en parler.
Um, it is too early to say, but he's in good hands.
C'est trop tôt pour le dire, mais il est entre de bonnes mains.
Police say it's too early to...
Je vais travailler.
It's too early to say
- Il est trop tôt pour l'affirmer.
It's too early to say.
Il est trop tôt pour le dire.