It's too long Çeviri Fransızca
1,097 parallel translation
It's been too long.
Bien trop longtemps.
It's been too long.
Ca fait trop longtemps.
It's been quite too long.
Il ya longtemps que ça dure.
It's been too long.
Ça fait trop longtemps qu'on ne s'est pas vus.
- Darrin, my boy, it's been too long.
- Darrin, ça fait si longtemps.
I know, my friend. It's been too long. He's from Alexandria.
Je vous présente mon ami Numérobis, un architecte d'Alexandrie.
Don't let it stand too long, it'll lose its vitamins.
Ne laissez pas vos vitamines s'altérer.
God forgive him... left us. And it's not too long since your father...
Et il y a peu que ton pere...
It's been far too long since our last meeting.
Voilà bien trop longtemps qu'on ne s'était pas vus.
Well, it's been a long time since we've had a tree, too, especially in the living room.
Nous aussi, ça faisait longtemps qu'on n'avait pas fait pousser d'arbre dans le salon.
Beard's too long. - I dig it that way.
- Trop de barbe.
But it's better to take too long and get tired.
Qui veut ménager sa monture va voyager loin.
Long Zhentian, it's too much
Long Zhentian, tu exagères.
It's been too long since I've had company.
Je n'ai vu personne depuis trop longtemps.
It's too long. That's not quite it.
- Non, elle est longue, c'est pas ça.
Yes. It's not to take too long.
Oui, mais pas trop longtemps.
It's a chilly morning. We don't want to keep them standing around too long, do we,
Il fait froid, il ne faudrait pas les faire attendre trop longtemps.
- I can't fight my long chance take them of too, he can hold you with them it's my life as well as yous you want him kill us both, take them of
Je ne peux pas me battre en caleçon. Enlevez-le aussi. Il peut s'y agripper.
It's too long George : let's write office-worker
C'est trop long George : écrit'employé de bureau
It's been too long now.
Ça fait trop longtemps maintenant.
It doesn't pay to go down by car, it takes too Long. There's a path right there, see?
Vous mettrez trop de temps, en voiture.
- I can see it's been a long day for you too.
- J'ai l'impression que pour vous aussi.
It's been a long time. Too long, General.
Toutes les jeeps étaient prises.
It's been too long, Lowell.
Ça fait trop longtemps, Lowell.
It's too long for me.
Trop long pour moi.
Lord puts a faith on fools. Fools. lf they don't stay at it too long.
Dieu a foi en l'idiot... s'il ne reste pas idiot trop longtemps.
But it's too long.
C'est trop long.
- It has been too long.
- Trop de temps s'est écoulé.
It's been too long. Where have you been?
Où étiez-vous donc passée?
If we're not too long, it's fine with me.
Si on ne traîne pas trop je suis partant.
It's been going on for too long.
Ça a assez duré comme ça.
As long as we both agree that it's too much for a black chick to have the name of Jemima.
Nous sommes quand même d'accord que c'est un peu fort pour une Black de s'appeler Jemima?
It's taking too long!
C'est beaucoup trop long!
Oh, it's been too long, too long.
Cela faisait bien trop longtemps!
Don't be too long down there! It's time you came in out of the sun!
Et ne restez pas trop longtemps, venez vous mettre à l'abri du soleil.
I've stayed too long and it's good manners to know when to leave.
J'ai déjà trop attendu, il faut savoir tirer sa révérence.
That's too long. It's too long.
C'est trop long.
Nah! It's too long, master.
C'est trop long, Maître.
- Oh, Wayne, it's been too long. - Yeah, it sure has.
Wayne, ça faisait si longtemps!
Yes, but a long way from being able to fly a real mission. it's too risky.
Mais ils sont loin de pouvoir remplir une vraie mission.
It's an old French proverb, which takes too long to explain.
C'est un proverbe français trop long à expliquer.
It's too long.
C'est trop long...
It's too long a story.
C'est trop long à raconter.
It hangs around too long and what's really screwy is it heads straight for the brain.
Action prolongée... et qui affecte directement le cerveau.
If we press on too long, it could aggravate his wound.
Si nous marchons trop longtemps, la blessure peut s'aggraver.
I've waited too long for those bastards to go. It's my time for glory. Don't stand in the way of me getting rich.
Tu ferais mieux de partir.
Vietnam is long since gone, and it's too damn late.
Le Vietnam c'est fini depuis un bail, et c'est trop tard.
It's taking too long.
Les choses traînent et le temps passe.
Don't get me wrong, Miss Mieze. I think it's in your interest in the long run, and in Franz's too.
Qu'il n'y ait pas de malentendu, je crois que c'est bénéfique pour vous.
It's been too long.
J'ai été trop longue.
It's too long.
C'est trop long.
it's too late 1593
it's too late for me 32
it's too late now 142
it's too much 352
it's too loud 51
it's too expensive 49
it's too cold 57
it's too easy 69
it's too early 104
it's too late for that 233
it's too late for me 32
it's too late now 142
it's too much 352
it's too loud 51
it's too expensive 49
it's too cold 57
it's too easy 69
it's too early 104
it's too late for that 233
it's too painful 30
it's too far away 20
it's too much for me 25
it's too hot 109
it's too bad 187
it's too far 87
it's too much pressure 20
it's too dark 43
it's too risky 224
it's too hard 87
it's too far away 20
it's too much for me 25
it's too hot 109
it's too bad 187
it's too far 87
it's too much pressure 20
it's too dark 43
it's too risky 224
it's too hard 87