It's too much pressure Çeviri Fransızca
55 parallel translation
It's possible going to an hour is too much pressure for you guys.
Peut-être qu'une heure, c'est trop dur pour vous.
Before it's over, I'll have you looking like a frustrated private eye... who was just getting a little too much pressure from a probing reporter.
Je vous ferai passer pour un privé frustré craquant sous la pression d'une journaliste très curieuse.
It's too much pressure.
II y a trop de pression.
Now they have him chasing after plutonium smugglers. It's too much pressure. What do they want from him?
Il se venge de nous pour les fois où on ne l'a pas promené et où on ne l'a pas nourri à l'heure.
It's too much pressure.
C'est trop stressant.
Pressure's too much. Believe me, It'll break you.
Trop de pression.
It's too much pressure.
C'est trop de pression.
God, I hope not, it's too much pressure.
J'espère que non, c'est trop de pression.
Sweetie I know you mean well but right now the pressure you're putting on Colin and yourself it's too much.
Je sais que ça part d'un bon sentiment mais pour l'instant, la pression que tu mets sur Colin ainsi que sur toi, c'est beaucoup trop.
Ok, it's too much pressure, her first time, you know?
C'est trop de pression, la première fois.
- It's too much pressure. - I can't do this.
- C'est trop de pression.
It's putting too much pressure on winning.
Ça nous met trop de pression.
It's too much pressure. I can't think.
Si on utilisait des bons de réduc, on pourrait acheter plus
You know, flying beneath the cultural radar, and then all of a sudden it crosses over, and then there's too much pressure.
Et puis d'un coup, tout change et il y a trop de pression. Tu crois que ce sera le prochain Thanksgiving?
It's too much p-pressure.
Je peux pas. C'est trop de...
It's too much pressure for me.
C'est trop!
It's just too much pressure.
Il y a trop de pression.
It's just too much pressure on a new relationship.
C'est trop de pression dans une nouvelle relation.
I mean, I know I was wound up about it, but it's too much pressure.
Je sais que je me suis mise à y penser beaucoup, mais la pression est trop forte.
- It's just too much pressure.
- C'est trop de pression.
- No, it's too much pressure.
- Non, c'est trop de pression.
Sir, if I might, um, the truth is that the pressure of management it's just too much.
Monsieur, la pression de ce poste, c'est trop pour moi.
It's like my dad told you... too much pressure.
Comme mon père vous l'a dit... c'est trop de pression.
It's too much pressure.
Y a trop de pression.
It's too much pressure.
Trop de pression!
It's just too much pressure, Dr. Troy.
- Moi, non. Plus maintenant. C'est trop de pression, Dr Troy.
So if you get to thinking it's too much and you can't handle the pressure, please call one of these numbers.
Si tu sens ne pas pouvoir supporter la pression... appelles l ´ un de ces numéros.
- It's too much pressure.
- C'est beaucoup de pression.
It's too much pressure, and I don't see why I should have to define my relationship so that some greetg card company can make money.
Je n'aime pas la St-Valentin. C'est trop de pression et je n'ai pas envie de définir ma relation pour qu'une compagnie de cartes fasse du bénéfice.
- [Gagging] But now you want sex so badly that it's too much pressure.
Mais maintenant tu en as trop envie.
Damn it, Wes! It's too much pressure, man. I'm all emotional from the medication.
- J'en peux plus, avec les médocs!
She says it's too much pressure.
Elle a dit que c'était trop de pression.
It's under too much pressure.
Il y a trop de pression.
It's too much pressure, the trial period.
C'est trop de pression, le trimestre a l'essai.
A heavy beat might be too much pressure, But if you don't have any beat, and it's soft, is that just too cheesy?
Un rythme trop élevé met trop le pression, mais si tu'as pas de rythme et que c'est lent, c'est trop insipide?
If you don't put too much pressure on it, it's okay..
Si tu n'exerces pas trop de pression dessus, oui.
It's too much pressure for me to handle.
C'est trop de pression à gérer pour moi.
I think it's too much pressure.
Je pense qu'il y a trop de pression.
I don't know if I can, it's too much pressure.
Je ne sais pas si je peux. C'est beaucoup trop de pression.
And there was a CO2 buildup that put the methane under too much pressure, and it ignited.
Et il y avais un habillage de CO2 qui mettait le méthane sous une trop forte pression, et il s'est enflammé.
Sometimes the pressure of being a perfect princess, you know, it's just too much, and you need to let go, you need to feel free, and you need to drink absinthe until dawn and take cat drugs
Parfois, la pression pour être une princesse parfaite, tu sais, c'est juste trop, et j'ai besoin de me laisser aller, j'ai besoin de me sentir libre. et je dois boire de l'absinthe jusqu'à l'aube et prendre de la drogue pour chat et faire mousser les organes d'un inconnu.
I guess it's too much pressure to know if you screw up, someone loses their job.
Je pense que ça met trop la pression de savoir que si tu foires, quelqu'un sera viré.
It's too much pressure now.
C'est trop de pression maintenant.
It's too much pressure.
Trop de pression.
It's too much pressure on the Lord's birthday.
C'est trop de pression pour l'anniversaire du Seigneur.
If you can't handle it, if it's too much fuckin'pressure for you, then fine.
Si tu peux pas gérer, que c'est trop de stress pour toi, pas de souci.
It's too much pressure for me.
C'est trop de pression pour moi.
- I can't do it. It's too much pressure.
J'ai trop la pression.
it's too late 1593
it's too late for me 32
it's too much 352
it's too late now 142
it's too expensive 49
it's too loud 51
it's too cold 57
it's too early 104
it's too painful 30
it's too late for that 233
it's too late for me 32
it's too much 352
it's too late now 142
it's too expensive 49
it's too loud 51
it's too cold 57
it's too early 104
it's too painful 30
it's too late for that 233