It's true what they say Çeviri Fransızca
202 parallel translation
It's true what they say about giving birth. My stomach got all flabby.
Quand une femme a eu un enfant, elle prend du ventre et perd la ligne.
It's true what they say about men with beautiful wives dying young.
Il est vrai que quand on a une aussi belle femme, on ne fait pas de vieux os.
Is it true what they say, that you have plenty of women in Rome... and that you drove a Government Secretary's wife crazy?
Est-ce vrai qu'à Rome, tu es harcelé par des femmes folles de toi?
It's true what they say. There's no comedians left.
Mais vous n'êtes plus drôles!
You know, they say, it's not what you call a true fog. More like a sort of heat mist. Heavier than your typical fog, it is.
C'est pas un vrai brouillard mais une brume de chaleur, il paraît.
No, no, it's true what they say about me.
Non, c'est vrai ce qu'on dit de moi.
Well, that's what they say, but it isn't true.
On dit ça, mais ce n'est pas vrai.
You think it's true what they say?
Tu crois que ce qu'on dit est vrai?
It's true what they say in the ads.
C'est vrai ce qu'ils disent dans les pubs.
I guess it's true what they say that a woman sort of falls in love with her doctor at this time.
C'est vrai... qu'une femme tombe amoureuse du docteur, la première fois.
That's what they all say, but you know it isn't true...
C'est ce que tout le monde dit, mais tu sais que ce n'est pas vrai.
Boy, I guess it's true what they say, huh?
Mince! Ce qu'ils disent est donc vrai, hein?
IT SEEMS THAT IT'S TRUE WHAT THEY SAY ABOUT SMOKING. I TOLD NO ONE. TWO MONTHS AGO,
J'ai appelé Murphy au bar où il travaille et je lui ai demandé de venir ici pour discuter.
OSCAR : It's true what they say, Edgar.
C'est vrai ce qu'on dit, Edgar.
If it's true what they say about feet, this guy could go to fancy dress parties as a petrol pump.
Imagine ce qu'on peut dire de toi en voyant tes pieds : "Ce type doit avoir un super déguisement pour un bal costumé."
It's true what they say. We all float down here. And you will too.
C'est vrai ce qu'ils disent, on flotte, et vous flotterez aussi bientôt.
And it's true what they say :
Et c'est vrai ce qu'on dit :
I GUESS IT'S TRUE WHAT THEY SAY.
Comme le dit le dicton :
I suppose it's true what they say.
J'imagine qu'ils ont raison.
I GUESS IT'S TRUE WHAT THEY SAY -
Comme dit le proverbe. :
Thanks, and I guess it's true what they say :
Merci, et je crois que ce qu'on dit est vrai.
I just think it's true what they say.
Je crois qu'ils ont raison.
It's true what they say though, you should never meet your heroes, you'll only be disappointed.
C'est vrai ce qu'on dit, il ne faut jamais rencontrer ses héros, on est toujours déçu.
It's true what they say about career women.
C'est vrai ce qu'on dit sur les femmes carrièristes.
You know, it's true what they say. - The first million is the hardest one.
C'est vrai que le 1 er million est le plus difficile!
It's true what they say, it's sweet.
C'est vrai, ce qu'on dit, c'est agréable.
It's really true what they say about sluggers.
C'est vrai, ce qu'on dit des batteurs...
You know, it's true what they say about you.
C'est vrai ce qu'on dit de toi.
Tell me, P. Tinto, is it true what they say that the sun's red and round like a ball?
Dis-moi, P. Tinto, c'est vrai que le soleil est rouge, comme on dit, pareil à un ballon?
I'm just hoping it's true what they say about the camera adding 10 inches.
J'espère seulement que c'est vrai quand ils disent que la caméra augmente tout de quelques centimètres.
It's true what they say.
Ce qu'on dit est vrai.
So it's true, isn't it, what they say about you dhampirs You don't age
Alors, c'est bien vrai, ce qu'on dit des dunpeals... vous ne vieillissez pas.
You had the gown on, and it slipped up, and I'll tell you it's not true what they say.
A un moment, ta blouse s'est soulevée... C'est pas vrai ce qu'on raconte.
I guess it's true, what they say about Alzheimer's
Je crois que c'est vrai, ce qu'on dit sur Alzheimer.
You know, it's true what they say.
C'est vrai ce qu'on dit, tu sais.
So is it true what they say about the guys who go... to "Saint Benedick's"?
C'est vrai ce qu'on dit des garçons qui vont à St. Bene... bite?
What they say about Vargas is true, it's undeniable.
Je ne peux pas nier que ce qu'iIs disent de Vargas est vrai.
- So, it's true what they say?
- Alors c'est vrai ce qu'on dit?
It's true what they say, television is bad for you.
C'est vrai ce qu'on dit, la télévision est néfaste pour la santé.
You know, it's true what they say.
C'est vrai ce qu'on dit :
You know, it's true what they say.
C'est vrai ce qu'on dit.
Guess it's true what they say about how far ahead you Americans are.
C'est donc vrai : Ies Americains sont tres en avance sur Ie reste du monde.
Maybe it's true what they say.
Ce qu'ils disent est peut-être vrai.
It's so true what the teachings say about people becoming edgy when they're waiting for something.
C'est fou ce que c'est vrai... Les gens s'énervent vite... quand ils attendent quelque chose qui n'arrive pas. C'est ce que Bouddha nous enseigne, pas vrai?
So It's true what they say :
Mais alors ce que l'on raconte est vrai?
Here we have the exquisite Madam Woo, mysterious Empress of the East, here to prove to you whether it's true what they say about Oriental women - is the basket swinging straight up and down... or sideways?
Nous avons l'exquise Madame Woo, la mystérieuse impératrice de l'Orient, qui est là pour nous montrer si ce qu'on raconte sur les Asiatiques est vrai : est-ce qu'elle s'écarte d'avant en arrière ou de côté?
It's true what they say.
Je crois que la meilleure chose à faire pour toi est de démenager à New York pour vivre avec maman. Elle vit à 5 minutes du meilleur hôpital du pays.
Wow, then it's true what they say.
- 12. - Combien y en a-t-il maintenant? 12.
It's true what they say about the States.
C'est vrai ce qu'on dit sur les Etats-Unis.
It's true what they say.
C'est vrai ce qu'on dit.
It · s true what they say in the ads.
C'est vrai ce qu'ils disent dans les pubs.