It's very exciting Çeviri Fransızca
199 parallel translation
But I know it's something very active and exciting.
Mais je sais que c'est quelque chose d'actif et excitant.
It's all very clear : content of the exciting letter, the red one, the blue one.
les rouges et les bleus.
It's very exciting, isn't it?
C'est très excitant!
All in all, it's been an exciting, a very interesting trip, has it not?
En somme, ce fut un voyage... passionnant, n'est-ce pas?
It's been a very exciting day.
- On a eu une journée mouvementée.
Oh, but it's very exciting.
Mais c'est passionnant.
It's very exciting.
Très intéressant.
It's a very exciting job.
C'est un travail vraiment passionnant.
- It's been a very exciting evening.
- La soirée a été épuisante.
Of course it's not very exciting around here, I know, but... but, uh...
Évidemment, ce n'est pas très drôle ici, mais...
I think it's very exciting.
C'est très excitant.
I can`t tell you what`s going on now, but it`s going to be very exciting.
On ne peut donner absolument aucune nouvelle de cette course qui s'annonce absolument sensationnelle.
- Oh, yes, it's very exciting.
Vous ne trouvez pas ça un peu démodé?
Still, it's very exciting.
Mais elle est quand même passionnante.
It's not very exciting compared to what you do, is it?
C'est pas aussi excitant que ce que tu fais.
If you take it seriously, it's very exciting.
Si on joue sérieusement, ça devient très excitant.
It's very exciting for me to watch a new talent emerging.
C'est très grisant de voir naître un nouveau talent.
Well, I know it's gonna be very exciting working with you.
Je suis ravi de travailler avec vous.
It's very exciting.
C'est très intéressant.
I bet it's very exciting.
Je suis sûre que c'est palpitant.
Jack Reed's life, short as it was, happened at a time, and all of us, after all, are the victims of our time and place, when he had the opportunity, as a reporter, to be in some very exciting and dramatic places.
Jack Reed a vécu sa courte vie à une époque, et on est tous victimes de notre temps et de notre lieu de vie, qui lui a donné l'opportunité, en tant que journaliste, de participer à des évènements passionnants et spectaculaires.
It's all very exciting because it'll have... a tremendous impact on a great number of people.
C'est très excitant car cela va avoir... un impact formidable sur un grand nombre de personnes.
Because it's alive and very, very exciting.
C'est vivant et trés, trés excitant.
- Miss Shirley, on behalf of the Kings County Board of Education, it gives me very great pleasure to present you with this check, the proceeds of this evening's exciting events, made out to the Kingsport Ladies'College,
après réflexion, j'ai aussi mes torts! j'ai été dure avec Anne je sais reconnaître mes erreurs! je tiens à te présenter mes excuses!
But it's... Very exciting and-and very experimental.
Mais c'est très excitant et très expérimental.
Really, the front page, the limelight, it's very exciting.
Vraiment. La première page, les feux de la rampe, c'est très excitant.
It's very exciting.
C'est très excitant.
It's very exciting.
- C'est très exaltant.
Well, it's very exciting work.
C'est passionnant comme travail.
- It is me. It's very exciting.
Oui, c'est formidable!
It's very exciting
C'est passionant
But it would be a very exciting way to end one's life.
Mais quelle façon excitante d'en finir avec la vie!
Then they finally call you, and it's a very exciting moment.
Puis, on nous appelle. Le moment suprême.
Very exciting. It's like watching a birth.
C'est comme assister à un accouchement.
I have to tell you that I did get some very exciting news recently. I don't know if I should tell you what it is, because it's not definite yet. - Come on!
Dernièrement, j'ai reçu de très bonnes nouvelles, mais j'ignore si je dois vous en faire part, parce que rien n'est encore officiel...
It's at a very exciting stage.
Un stade vraiment passionnant.
It's very exciting.
Très excitante.
It's very exciting that you've become her instructor, Celestin.
Celestine-sama, je suis heureuse que vous soyez son tuteur. C'est vraiment formidable.
Point well taken, but even though it's not exciting it's very important.
J'en prends bonne note, mais même si ça a l'air fastidieux... c'est tout à fait essentiel.
- It's very exciting.
Tu t'en es bien sorti.
It's a very exciting new frame.
Une monture très séduisante.
It's very exciting when that happens.
C'est passionnant quand cela arrive.
It's all very exciting.
Tout ça est passionnant.
It's very exciting, isn't it?
C'est très excitant, n'est-ce pas?
It's an exciting moment, Kes, and I'm very happy for you.
C'est formidable et je suis très heureuse pour vous.
It's actually very exciting.
C'est enthousiasmant.
It's very exciting.
C'est passionnant.
It's very exciting from up here.
C'est exaltant... de là-haut.
I've been back six times. The director and I hit it off. It's very exciting.
J'ai auditionné 6 fois et j'ai la cote avec le réalisateur.
Yes, it's going to be very exciting here, what with the Baroness and all...
Ça va mettre de l'animation. Pensez, une baronne...
Here's the irony of the show, Kitty, the rich, safe guy is boring. It's the poor, rugged one, played by the very talented Nick Nolte... who is so exciting.
Mais le Pauvre, joué par le brillant Nick Nolte, il est trop excitant.
it's very nice of you 19
it's very kind of you 45
it's very nice 212
it's very hot 34
it's very good 223
it's very expensive 38
it's very pretty 63
it's very beautiful 65
it's very cool 29
it's very funny 42
it's very kind of you 45
it's very nice 212
it's very hot 34
it's very good 223
it's very expensive 38
it's very pretty 63
it's very beautiful 65
it's very cool 29
it's very funny 42