It's your decision Çeviri Fransızca
620 parallel translation
That's why please make your decision. It's whether by giving them "Morning in Kyeongseong," paying me back, or giving me your hand as you promised.
C'est pour cela que vous devez me donner votre décision. comme promis.
If your wife wants to be with you, it's her decision.
Si votre femme a envie de quitter le service de Madame... - C'est elle que ça regarde.
This rose award, it's your unprejudiced decision?
Ce prix de la rose... votre décision est sincère?
But it's your doing, Alexei not mine.
Non, non et non! Très bien, mais c'est ta décision, Alexai. Pas la mienne.
I beg you to be lenient. It's your decision, Colonel.
À vous de décider.
- I think it unlikely that your pa will approve.
II s'en tiendra à ta décision.
You thought it over and your mind's made up.
Ah bon, Monsieur a pris sa décision!
It's your right to do as you wish.
Comme vous voulez. C'est votre décision.
They taught me that, when the odds were against a good fighter, to cover up if you wanted to keep on your feet because even though you lose the decision, it's better than a knockout.
Et j'ai appris que quand on a peu de chance de gagner, mieux vaut se couvrir si l'on veut rester debout, parce que perdre un combat debout, c'est toujours mieux que d'être mis K. - O.
It's your decision.
C'est votre décision!
It's your decision, but if you make it you'll be no good to yourself or anybody else.
C'est ta décision, mais en la prenant tu ne rends service ni à toi ni à eux.
I have nothing more to say. It's your decision.
Je n'ai rien à ajouter, c'est à toi de décider.
Well, it's your decision.
À toi de juger.
He says the villa would be a safe place, but it's your decision.
Il dit que la villa serait sûre, mais tu décides.
It's your decision to make.
C'est à toi de décider ces choses-là.
It's your decision.
Après tout, ça vous regarde...
It's your decision, son.
A toi de decider.
It's your decision.
A toi de décider.
It's your decision.
C'est votre décision.
while nobody's trying to influence your decision, it's important that you realise this because it's a fact of life.
Personne ne cherche à influencer votre décision, mais il faut que vous preniez conscience de tout ça.
It's your decision.
C'est vous qui décidez.
It's your decision...
C'est votre décision...
Oh, well. It's your decision.
Après tout, c'est à toi de décider.
It's your decision, Carlo.
Je ne peux pas me battre contre une telle organisation.
It's my decision, and I'll make it... but I want the advice of you and your people, and I need it fast.
C'est ma décision, etje l'assume... mais je veux votre avis à tous, et c'est urgent.
If you think we should stay, it's your decision.
Si tu penses qu'il doit rester, c'est ta décision. - Keely?
And he said, since it was you who put him in charge of the Building Fund, the least you can do is make up your mind about flunking the Rogers boy.
Puisque tu l'as chargé de s'occuper de la collecte de fonds, il te demande de revoir ta décision et de garder le petit Rogers.
Larry, it's not your decision, it's mine.
Larry, ce n'est pas ta décision, c'est la mienne.
"It's your decision. But allow me the privilege... " of being slaughtered with them "?
C'est votre prérogative, mais accordez-moi le privilège d'être massacré avec eux "?
Well, it's completely your decision.
C'est ton entière décision.
It's your decision, sir.
C'est à vous de décider.
- It's your decision.
- A vous de décider.
It's not a decision you can make on your own.
Tu ne peux pas décider ça tout seul.
It's my duty to inform you of your rights in the Supreme Court decision, Miranda case. Before we ask you any questions, you must understand your rights.
Tout ce que vous direz pourra être retenu contre vous mais je vous préviens...
It's your decision, proconsul.
- A vous de décider.
It's your decision, Captain.
Votre décision, commandant.
No, it's your decision.
Non, c'est ta décision.
It was your mother's decision and mine that we take the boy and not pay ffor him.
Votre mère et moi avons décidé de récupérer le petit sans payer.
Whether we wait or go it's your decision!
Pour ton fils, tu dois attendre. Pour le pays, tu dois avancer. À toi de décider.
It's your decision.
Tu dois décider!
It's your decision, Eddie.
C'est toi qui vois, Eddie.
Well, it's your decision of course.
C'est à vous de décider.
- You mean... - Whatever decision your daughter has taken it's with your position in mind.
- Tu veut dire - quoi que décision que ta fille a prise il est avec votre position à l'esprit.
It's your decision.
Bon, c'est ta décision.
If you don't wanna go, it's your decision.
Si tu refuses, c'est ta décision.
It's not your decision!
Ce n'est pas votre décision!
- Wait. It's not your decision.
- Calme, ce n'est pas à vous de décider.
It's your decision, colonel.
C'est à vous de décider, colonel.
- It's your decision, Ash.
- la décision te revient, Ash.
And it's your body, and it's your choice.
C'est ton corps, ta décision.
I mean, beautiful! It's up to you, it's your decision.
Ça dépend de vous, c'est votre décision.
it's your choice 290
it's your birthday 200
it's yours 974
it's your turn 401
it's your move 63
it's your call 289
it's your lucky day 103
it's your turn now 40
it's your funeral 64
it's your life 157
it's your birthday 200
it's yours 974
it's your turn 401
it's your move 63
it's your call 289
it's your lucky day 103
it's your turn now 40
it's your funeral 64
it's your life 157